"los proyectos y programas de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاريع وبرامج التعاون
        
    • برامج ومشاريع التعاون
        
    Muchos de los proyectos y programas de cooperación técnica de la OIT también se ocupan de cuestiones relativas a los pueblos indígenas y tribales. UN كما يتناول العديد من مشاريع وبرامج التعاون التقني للمنظمة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    Las oficinas extrasede, por consiguiente, deberían dar a conocer los resultados concretos tras la finalización de los proyectos y programas de cooperación técnica en un país determinado. UN لذلك، ينبغي لمكاتب اليونيدو الميدانية تحديد النتائج الملموسة بمجرد إتمام مشاريع وبرامج التعاون التقني في بلد ما.
    El Programa de Acción Industrial sirve de base para el desarrollo y la ejecución de los proyectos y programas de cooperación técnica de la ONUDI en los países menos adelantados en el decenio de 1990. UN واستخدم برنامج العمل الصناعي كأساس لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في أقل البلدان نموا في التسعينات.
    82. El Relator Especial celebra la ampliación de los proyectos y programas de cooperación con algunas organizaciones regionales y donantes individuales en la esfera de los derechos humanos. UN ٢٨- ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لتوسيع برامج ومشاريع التعاون مع بعض المنظمات اﻹقليمية والجهات الفردية المانحة في مجال حقوق اﻹنسان.
    94. Se alienta a los países donantes y a los organismos internacionales de financiación a que apoyen la inclusión de componentes Sur–Sur en los proyectos y programas de cooperación para el desarrollo a fin de promover su eficacia en función del costo y su sostenibilidad. UN ٩٤ - وتُحث البلدان المانحة ووكالات التمويل الدولي على دعم إدراج عناصر التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامج ومشاريع التعاون اﻹنمائي، بحيث يتم تعزيز فعالية التكاليف والاستدامة.
    41. La secretaría ha adoptado medidas para implantar el método del marco lógico en la concepción y preparación de los proyectos y programas de cooperación técnica. UN 41- واتخذت الأمانة خطوات للبدء في استخدام نموذج الإطار المنطقي لتصميم وإعداد مشاريع وبرامج التعاون التقني.
    En el constante diálogo que la CEPAL mantiene con sus principales contribuyentes, los equipos técnicos de los donantes cada vez participan más en la planificación, el seguimiento y la evaluación de los proyectos y programas de cooperación; UN ففي إطار الحوار المستمر بين اللجنة الاقتصادية والمساهمين الرئيسيين فيها، أصبحت الفرق التقنية للمانحين تشارك بشكل متزايد في مراحل تخطيط مشاريع وبرامج التعاون ومتابعتها وتقييمها.
    Dado que los proyectos y programas de cooperación técnica de la OIT son extremadamente amplios, en las secciones III y IV infra figura información relativa a esta recomendación. UN ونظرا للاتساع الهائل لنطاق مشاريع وبرامج التعاون التقني لمنظمة العمل الدولية، فإن المعلومات ذات الصلة بهذه التوصية، ترد في الفرعين الثالث والرابع أدناه.
    Además, una cooperación adecuada entre las instituciones beneficiarias, los donantes y la UNCTAD en su carácter de organismo de ejecución siempre favorecerá la puesta en práctica de los proyectos y programas de cooperación técnica. UN وعلاوة على ذلك، سيعزز التعاون المتين بين المؤسسات المستفيدة والجهات المانحة والأونكتاد بوصفه الوكالة المنفذة على الدوام عملية تنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني.
    En lo referente a los PMA, en particular a los países insulares del Pacífico, serán temas centrales los proyectos y programas de cooperación regional para dar trabajo a los jóvenes, la seguridad alimentaria, la energía renovable y el cambio climático. UN وسوف يكون التركيز الرئيسي في أقل البلدان نموا، ولا سيما في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، على مشاريع وبرامج التعاون الإقليمي المتعلقة بتشغيل الشباب والأمن الغذائي والطاقة المتجددة وتغير المناخ.
    También se tendrán debidamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones de la reciente auditoría de los proyectos y programas de cooperación técnica correspondientes a 1996-1997. UN كما سيولى الاعتبار الواجب للاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها آخر مراجعة لحسابات مشاريع وبرامج التعاون التقني في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    En los países de bajos ingresos y los PMA, en particular los Estados insulares del Pacífico, serán aspectos centrales los proyectos y programas de cooperación regional en materia de inocuidad de los alimentos, energía renovable y cambio climático. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، ولا سيما في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، سينصب التركيز الرئيسي على مشاريع وبرامج التعاون الإقليمي المتعلقة بالأمن الغذائي والطاقة المتجددة وتغير المناخ.
    En los países de bajos ingresos y los PMA, en particular los Estados insulares del Pacífico, serán aspectos centrales los proyectos y programas de cooperación regional en materia de inocuidad de los alimentos, energía renovable y cambio climático. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، ولا سيما في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، سينصبّ التركيز الرئيسي على مشاريع وبرامج التعاون الإقليمي المتعلقة بالأمن الغذائي والطاقة المتجددة وتغير المناخ.
    En los países de bajos ingresos y los PMA, en particular los Estados insulares del Pacífico, serán aspectos centrales los proyectos y programas de cooperación regional en materia de inocuidad de los alimentos, energía renovable y cambio climático. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، ولا سيما في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، سينصبّ التركيز الرئيسي على مشاريع وبرامج التعاون الإقليمي المتعلقة بالأمن الغذائي والطاقة المتجددة وتغير المناخ.
    Cuando se halla una necesidad específica durante el examen de los informes de los Estados, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos suelen recomendar, en sus observaciones finales, que los Estados partes recurran a los proyectos y programas de cooperación técnica de que dispone la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ١٠ - وتقوم الهيئات المنشأة بمعاهدات خلال وضع ملاحظاتها الختامية - عند تحديد حاجة بعينها أثناء دراسة تقارير الدول - بالتوصية بانتظام بأن تستفيد الدول اﻷطراف من مشاريع وبرامج التعاون التقني التي توفرها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    67. La delegación de Filipinas observa que los proyectos de reducción de la pobreza representan un proporción ínfima de los proyectos y programas de cooperación técnica que ejecuta la ONUDI y solicita información de las razones para que esto ocurra y sobre el presupuesto medio y el número de proyectos de las tres categorías temáticas. UN 67- وقالت إن وفدها يحيط علماً بأن حصة مشاريع الحد من الفقر من مشاريع وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو هي الأصغر ويطلب الحصول على معلومات عن السبب في ذلك وعن متوسط الميزانية وعدد المشاريع في الفئات المواضيعية الثلاث.
    Se alienta a los países donantes y a los organismos internacionales de financiación a que apoyen la inclusión de componentes Sur–Sur en los proyectos y programas de cooperación para el desarrollo a fin de promover su eficacia en función del costo y su sostenibilidad. UN ٦٨ مكررا - وتُحث البلدان المانحة ووكالات التمويل الدولي على دعم إدراج عناصر التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامج ومشاريع التعاون اﻹنمائي، بحيث يتم تعزيز فعالية التكلفة والاستدامة.
    Se alienta a los países donantes y a los organismos internacionales de financiación a que apoyen la inclusión de componentes Sur–Sur en los proyectos y programas de cooperación para el desarrollo a fin de promover su eficacia en función del costo y su sostenibilidad. UN ٩٤ - وتُحث البلدان المانحة ووكالات التمويل الدولي على دعم إدراج عناصر التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامج ومشاريع التعاون اﻹنمائي، بحيث يتم تعزيز فعالية التكلفة والاستدامة.
    4. En los meses transcurridos desde entonces, la Secretaría elaboró y llevó acabo una encuesta detallada del funcionamiento de las oficinas extrasede, haciendo particular hincapié en la función que cumplen en las etapas de formulación y ejecución de los proyectos y programas de cooperación técnica. UN 4- في الشهور اللاحقة لصدور ذلك المقرر، أعدت الأمانة وأجرت دراسة استقصائية مفصلة عن كيفية عمل المكاتب الميدانية، مع تركيز خاص على الدور الذي تقوم به في مرحلتي صوغ وتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني.
    23. Siguiendo esta tónica, podría ser útil crear una lista de colaboradores potenciales para los proyectos y programas de cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos, que incluiría entidades internacionales y nacionales, ámbitos de conocimiento, experiencias e idiomas disponibles. UN 23- وتمشياً مع ذلك، سيكون من المفيد وضع قائمة بالشركاء المحتملين في برامج ومشاريع التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. ويمكن أن تتضمن هذه القائمة جهات فاعلة دولية ووطنية، ومجالات الخبرة واللغات المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus