"los pueblos indígenas a participar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشعوب الأصلية في المشاركة
        
    • للشعوب الأصلية في المشاركة
        
    • الشعوب الأصلية إلى المشاركة
        
    • السكان الأصليين في المشاركة
        
    • الشعوب الأصلية على المشاركة
        
    • الشعوب الأصلية في الاشتراك
        
    • للشعوب الأصلية من أجل المشاركة
        
    Estudio temático sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones UN دراسة مواضيعية لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات
    El desarrollo económico ha sido impuesto en gran medida desde el exterior, pasando totalmente por alto el derecho de los pueblos indígenas a participar en su control y ejecución y a compartir sus beneficios. UN وفُرضت التنمية الاقتصادية إلى حد كبير من الخارج، مع تجاهل كامل لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في توجيه التنمية وتنفيذها وفي فوائدها.
    En ese marco, el derecho a la libre determinación abarcaba el derecho de los pueblos indígenas a participar en todos los niveles de decisión legislativa y administrativa y en el mantenimiento y desarrollo de sus sistemas políticos y económicos. UN ويشمل حق تقرير المصير في هذا السياق حق الشعوب الأصلية في المشاركة على جميع مستويات اتخاذ القرارات في الشؤون التشريعية والإدارية وفي الحفاظ على نظمها السياسية والاقتصادية وتطوير هذه النظم.
    Los participantes en la reunión destacaron la necesidad de seguir fortaleciendo los derechos de los pueblos indígenas a participar en las reuniones del Convenio. UN 42 - وأكد المشاركون في الاجتماع على ضرورة مواصلة تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في اجتماعات الاتفاقية.
    85. La propuesta 1 se refiere a un posible estudio temático sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones. UN 85- ويتعلق الاقتراح 1 بدراسة مواضيعية ممكنة عن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في عملية صنع القرار.
    8. El derecho de los pueblos indígenas a participar y el deber de los Estados de consultarlos son elementos fundamentales de la Declaración. UN 8 - وتمثل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة وواجب الدول في التشاور عنصرين جوهريين من عناصر الإعلان.
    Estos conceptos jurídicos forman parte inherente de cualquier debate sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en los procesos de decisión y se tendrán en cuenta a lo largo de todo el informe como aspectos importantes de ese derecho. UN وهذه المفاهيم القانونية تشكل جزءاً أصيلاً من أي مناقشة لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات وسوف يُنظر إليها في كل أجزاء هذا التقرير باعتبارها جوانب هامة من الحق في المشاركة في صنع القرارات.
    Incluso en los Estados donde la ley parece reconocer plenamente los derechos de los pueblos indígenas a participar en todas las instancias de decisión suele existir una brecha entre la intención legislativa formal y el ejercicio de esos derechos en la práctica. UN وحتى في الدول التي يعترف فيها القانون اعترافاً كاملاً بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع مستويات صنع القرار، كثيراً ما تكون هناك فجوة بين نية السلطات على المستوى التشريعي وتنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية.
    El Sr. Henriksen acogió con agrado el hecho de que pareciera haber un amplio acuerdo en que la distinción entre los procesos internos y externos de adopción de decisiones era un planteamiento útil a la hora de analizar el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones. UN ورحب السيد هنريكسن بما بدا له من اتفاق واسع النطاق على أن التمييز بين صنع القرارات الداخلية والقرارات الخارجية يمثل نهجاً مفيداً عند تناول حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات.
    4. Estudio sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones UN 4- الدراسة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات
    Incluso en los Estados donde la ley parece reconocer plenamente los derechos de los pueblos indígenas a participar en todas las instancias de decisión suele existir una brecha entre la intención legislativa formal y el ejercicio de esos derechos en la práctica. UN وحتى في الدول التي يعترف فيها القانون اعترافا كاملا بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع مستويات صنع القرار، كثيرا ما تكون هناك فجوة بين نية السلطات على المستوى التشريعي وتنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية.
    II. Taller técnico sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones UN ثانياً - حلقة العمل الفنية بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات
    34. La Sra. Chukhman puso de relieve la importancia fundamental del derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones, e insistió en particular en la necesidad de ofrecer a los jóvenes indígenas garantías sobre su participación en la adopción de decisiones que los afectaban. UN 34- وشددت السيدة شوخمان على الأهمية الجوهرية لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تمسها.
    A lo largo de los años, el Foro Permanente ha reiterado, en sus períodos de sesiones, el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de todas las decisiones que los afecten. UN وعلى مر السنين، جدد المنتدى الدائم خلال دوراته السنوية تأكيد حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار في جميع المسائل التي تؤثر عليها.
    1. Alcance del derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción UN 1- نطاق حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات
    1. Alcance del derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción UN 1- نطاق حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات
    El Convenio está basado en los principios del respeto a las culturas y los medios y formas de vida característicos, así como del derecho de los pueblos indígenas a participar en las decisiones que les afectan. UN وتابع قائلا إن الاتفاقية تركز على مبادئ احترام الثقافات وسبل العيش وأساليب الحياة المختلفة، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها.
    Sin embargo, para que esas alianzas den fruto, es preciso que se respete el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones: los pueblos indígenas deben ser consultados y deben participar en todas las etapas de las iniciativas de reducción del riesgo de desastres. UN ولكن نجاح هذه الشراكات يستوجب احترام حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، فيجب التشاور معها وإشراكها في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث في كلّ المراحل.
    Las disposiciones de la Declaración que afirman el derecho inherente de los pueblos indígenas a participar plenamente en la adopción de las decisiones que nos afectan seguirán guiando y enmarcando nuestro trabajo para la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. UN وإن الأحكام الواردة في الإعلان التي تؤكد الحقوق الأصيلة للشعوب الأصلية في المشاركة الكاملة في صنع القرارات التي تؤثر علينا ستظل توجّه ما نضطلع به من أعمال استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية وتشكّل إطارا لها.
    Además, se invitó a las organizaciones de los pueblos indígenas a participar en las cinco reuniones regionales de ejecución celebradas como preparación del período de sesiones de examen del 16º período de sesiones de la Comisión. UN بالإضافة إلى ذلك، دُعيت منظمات الشعوب الأصلية إلى المشاركة في اجتماعات التنفيذ الإقليمية الخمسة التي عُقدت تحضيرا للجلسة الاستعراضية الخاصة بالدورة السادسة عشرة للجنة.
    La política no incluye lineamientos relativos a la consideración de la multiculturalidad ni a los derechos de los pueblos indígenas a participar en las decisiones que conciernen a su propio desarrollo. UN كما أنها لا تحتوي على أية مبادئ توجيهية توضح سبل مراعاة التعددية الثقافية ولا كيفية ضمان حق السكان الأصليين في المشاركة في وضع القرارات الخاصة بتحقيق التنمية.
    También se necesitan actividades de desarrollo de la capacidad para ayudar a los pueblos indígenas a participar de forma más eficaz en los mecanismos existentes para la elaboración de nuevos instrumentos relacionados con los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos indígenas. UN وأضاف أن بناء القدرات لازم أيضا لمساعدة الشعوب الأصلية على المشاركة بمزيد من الفعالية في الآليات الموجودة لوضع صكوك جديدة بشأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وبشأن الموارد الجينية.
    :: Mejora de la conservación de los bosques tropicales respetando el derecho de los pueblos indígenas a participar en su gestión. UN :: تعزيز الحفاظ على الغابات المدارية، باحترام حقوق الشعوب الأصلية في الاشتراك في إدارتها
    Está de acuerdo en que el Fondo Fiduciario para las cuestiones indígenas, incluida la parte relacionada con el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas, debe ayudar a los pueblos indígenas a participar en las actividades compatibles con los propósitos del artículo 42 y a llevarlas a cabo. UN يتفق على ضرورة أن يقدم الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية، بما فيه جزؤه المندرج في إطار العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، المساعدة للشعوب الأصلية من أجل المشاركة في أنشطة تتماشى مع أهداف المادة 42 والاضطلاع بتلك الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus