13. Sugiere que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organice un seminario para los pueblos indígenas en relación con el Año Internacional del Turismo Ecológico en 2002; | UN | 13- تقترح أن تنظم المفوضة السامية لحقوق الإنسان حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية في سياق السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية؛ |
Este informe, presentado por la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica para su examen en el diálogo amplio del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su noveno período de sesiones, resume la labor que la secretaría ha llevado o tiene previsto llevar a cabo sobre cuestiones relativas a los pueblos indígenas en relación con el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | قدمت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي هذا التقرير للنظر فيه خلال الحوار المعمق المقرر إجراؤه في الدورة التاسعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. ويورد التقرير موجزا للأعمال التي اضطلعت بها الأمانة أو تخطط للاضطلاع بها لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Esas organizaciones contribuyen a la protección de los derechos de los pueblos indígenas en relación con la investigación sanitaria. | UN | وتساعد هذه المنظمات في حماية حقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأبحاث الصحية. |
IV. Informe sobre los avances logrados en el estudio sobre los derechos de los pueblos indígenas en relación con las industrias extractivas 34 - 76 10 | UN | رابعاً - التقرير عن التقدم المحرز في دراسة حقوق الشعوب الأصلية المتصلة بالصناعات الاستخراجية 34-76 13 |
Recomienda también al Estado parte que promueva mecanismos de consulta efectiva con los pueblos indígenas en relación con todas las políticas que afecten a sus vidas y sus recursos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها. |
4. Grupo de debate sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas en relación con las empresas. | UN | 4- حلقة نقاش حول حقوق الإنسان للشعوب الأصلية فيما يتعلق بمؤسسات الأعمال. |
El UNICEF, al elaborar su política para los pueblos indígenas, debe considerar las normas establecidas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en relación con los niños y jóvenes indígenas. | UN | وينبغي لليونيسيف، عند وضعها لسياستها المتعلقة بالشعوب الأصلية، أن تنظر في المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ما يتعلق بأطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
- Los efectos de los derechos humanos sobre los pueblos indígenas en relación con la producción, la exportación y el uso no regulado de productos tóxicos y pesticidas prohibidos; | UN | :: آثار حقوق الإنسان على الشعوب الأصلية فيما يتصل بإنتاج المواد السامة ومبيدات الآفات المحظورة وتصديرها واستخدامها غير المنظم؛ |
e) Si bien en varios informes se mencionó a los pueblos indígenas en relación con el componente de agua y sanidad del objetivo 7, sólo uno (el Ecuador) trató de la participación de los pueblos indígenas en la ordenación de los recursos naturales; | UN | (هـ) في حين ذكرت تقارير عديدة الشعوب الأصلية في سياق عنصر المياه والمرافق الصحية من الهدف رقم 7، فإن تقرير إكوادور هو التقرير الوحيد الذي تناول مشاركة الشعوب الأصلية في إدارة الموارد الطبيعية. |
27. Observa también los desafíos que enfrentan los pueblos indígenas en relación con la seguridad alimentaria y, a este respecto, exhorta a los Estados a que adopten medidas especiales para combatir las causas fundamentales del nivel desproporcionadamente elevado de hambre y malnutrición entre los pueblos indígenas; | UN | 27 - تحيط علما بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي بالحق في الغذاء، وتدعو الدول في هذا الصدد، إلى اتخاذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية على نحو غير متناسب لدى الشعوب الأصلية واستمرار التمييز ضدها؛ |
19. Observa los desafíos que enfrentan los pueblos indígenas en relación con la seguridad alimentaria y, a este respecto, exhorta a los Estados a que adopten medidas especiales para combatir las causas fundamentales del nivel desproporcionadamente elevado de hambre y malnutrición entre los pueblos indígenas; | UN | " 19 - تلاحظ التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي، وتهيب، في هذا الصدد، بالدول اتخاذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية بنسبة أكبر لدى الشعوب الأصلية؛ |
25. Observa los desafíos que enfrentan los pueblos indígenas en relación con la seguridad alimentaria y, a este respecto, exhorta a los Estados a que adopten medidas especiales para combatir las causas fundamentales del nivel desproporcionadamente elevado de hambre y malnutrición entre los pueblos indígenas; | UN | 25 - تلاحظ التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في سياق الأمن الغذائي، وتهيب، في هذا الصدد، بالدول أن تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة الأسباب الجذرية لارتفاع مستويات الجوع وسوء التغذية بنسبة أكبر لدى الشعوب الأصلية؛ |
Las normas no incluyen algunas inquietudes concretas de los pueblos indígenas en relación con las empresas transnacionales. | UN | 86 - ولم تشمل القواعد بعض الشواغل المحددة التي تهم الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية. |
Pese a la legislación sobre realización de consultas con los pueblos indígenas en relación con las leyes sobre uso y distribución de los territorios indígenas, en la práctica esas consultas no solían celebrarse. | UN | وبالرغم من وجود تشريعات بشأن المشاورات مع الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالقوانين الناظمة للأراضي ولتوزيعها واستخدامها، غالباً ما تغيب تلك المشاورات في الواقع. |
La Sra. Lasimbang también observó que seguían preocupando profundamente al Mecanismo de expertos las graves consecuencias de que no se reconocieran los derechos de los pueblos indígenas en relación con las industrias extractivas, en particular la minería. | UN | وأضافت السيدة لاسيمبانغ قائلة إن آلية الخبراء لا تزال مهتمة اهتماماً شديداً بالتأثيرات الخطيرة الناجمة عن عدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية، بخاصة صناعة التعدين. |
IV. Informe sobre los avances logrados en el estudio sobre los derechos de los pueblos indígenas en relación con las industrias extractivas | UN | رابعاً- التقرير عن التقدم المحرز في دراسة حقوق الشعوب الأصلية المتصلة بالصناعات الاستخراجية |
Dicha contraposición de puntos de vista sigue siendo evidente en el examen que ha venido realizando el Relator Especial de las preocupaciones de los pueblos indígenas en relación con las industrias extractivas. | UN | وقد بقيت وجهات النظر المتضاربة هذه ظاهرة مع مواصلة المقرر الخاص بحثه لشواغل الشعوب الأصلية المتصلة بالصناعات الاستخراجية. |
32. Con respecto al derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de los pueblos indígenas, los Estados deberían adoptar medidas para garantizar la protección efectiva de los intereses de los pueblos indígenas en relación con sus producciones, que a menudo son expresiones de su patrimonio cultural y sus conocimientos tradicionales. | UN | 32- وفيما يتعلق بالحق في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنع الشعوب الأصلية، يتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الفعالة لمصالح الشعوب الأصلية المتصلة بآثارها التي تعد في غالب الأحيان تعبيراً عن تراثها الثقافي ومعارفها التقليدية. |
Recomienda también al Estado parte que promueva mecanismos de consulta efectiva con los pueblos indígenas en relación con todas las políticas que afecten a sus vidas y sus recursos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas decidió, que, en su 22° período de sesiones de 2004, iniciaría la redacción de un comentario jurídico sobre el principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en relación con los proyectos de desarrollo que afectan a sus tierras y recursos naturales. | UN | 87 - وقرر الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية أن يشرع في دورته الثانية والعشرين عام 2004 في إعداد تعليق قانوني بشأن مبدأ للموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتنمية التي تؤثر على أراضيها ومواردها الطبيعية. |
Chile cree que para 2015 se dará cuenta de buena parte de los compromisos de los Objetivos, pero destaca que es importante prestar atención a los datos desagregados específicos de los pueblos indígenas en relación con los indicadores mínimos. | UN | وتعتقد شيلي بأن تحقيق معظم هذه الأهداف سيكون ممكناً بحلول عام 2015، ولكنها تشدد على أهمية إيلاء الاهتمام للبيانات المصنفة التي تخص الشعوب الأصلية في ما يتعلق بالمؤشرات الدنيا. |
El sistema de las Naciones Unidas tiene mucho que aprender de los pueblos indígenas en relación con la importancia de la colectividad, la participación y los enfoques del desarrollo basados en la comunidad. | UN | ستتعلم منظومة الأمم المتحدة الكثير من الشعوب الأصلية فيما يتصل بالنظر في نُهج التنمية التي تستند إلى العمل الجماعي والمشاركة والمجتمعات المحلية. |
La situación de los pueblos indígenas en relación con el acceso a la justicia es otro tema preocupante. | UN | ومن المسائل الأخرى الباعثة على القلق حالة السكان الأصليين فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
Por tanto, aunque el presente informe se concentra en el derecho a participar, este derecho debe considerarse desde una perspectiva holística y como un todo coherente, a la luz de los derechos de los pueblos indígenas en relación con las industrias extractivas más en general. | UN | وعليه، فإن الحق في المشاركة وإن كان هو الذي ينصب عليه التركيز في تقرير المتابعة هذا، إلا أنه ينبغي قراءته على نحو شامل وفهمه ككل متماسك في ضوء حقوق الشعوب الأصلية التي تتعلق على نحو أوسع نطاقاً بالصناعات الاستخراجية. |
Las consultas con los pueblos indígenas en relación con actividades extractivas propuestas deben iniciarse en las primeras etapas del proceso de planificación, incluido su diseño. | UN | ويجب أن يبدأ التشاور مع الشعوب الأصلية بصدد الأنشطة الاستخراجية المقترح القيام بها في أولى مراحل التخطيط، بما في ذلك تصميمها(). |
2. El deber de los Estados de proteger los derechos humanos de los pueblos indígenas en relación con las actividades extractivas, y la responsabilidad de las empresas de respetarlos | UN | 2- واجب الدول المتمثل في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية فيما يتصل بالأنشطة الاستخراجية ومسؤولية الشركات عن احترام تلك الحقوق |