:: Relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: el punto de vista del Gobierno de la Federación de Rusia: Lidia Dyachenko | UN | :: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: رؤية حكومة الاتحاد الروسي: ليديا دياشينكو |
En particular, el seminario ofreció la ocasión de ver ejemplos de cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas, y de examinar las enseñanzas extraídas de esas experiencias. | UN | وأتاحت حلقة العمل بوجه خاص فرصة للتعلم من نماذج التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات والعبر المستخلصة من هذه التجارب. |
Por el presente documento, la secretaría transmite una nota de los Relatores Especiales nombrados para realizar un estudio sobre los pueblos indígenas y las empresas | UN | وعليه، تحيل الأمانة العامة طيه مذكرة من المقررين الخاصين المعيّنين لإجراء دراسة عن الشعوب الأصلية والشركات. |
El principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas, previsto en el artículo 30 del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas, no se aborda en los proyectos de norma, ni tampoco la cuestión de la solución de controversias en caso de desacuerdo entre los pueblos indígenas y las empresas transnacionales. | UN | ولم يعالج مشروع القواعد مبدأ حق الشعوب الأصلية في اشتراط موافقتها الحرة المسبقة المستنيرة، وهو المبدأ الذي تنص عليه المادة 30 من مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، كما لم يعالج مشروع القواعد مسألة حل المنازعات في حالات عدم التوصل إلى اتفاق بين الشعوب الأصلية والشركات عبر الوطنية. |
Primer esbozo del estudio sobre los pueblos indígenas y las empresas | UN | مشروع موجز الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والشركات |
El objetivo del seminario era abordar algunas de las preguntas fundamentales que plantea la relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: | UN | 9 - سعت حلقة العمل إلى معالجة بعض المسائل الأساسية المتصلة بالعلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية ألا وهي: |
i) Examinar los marcos y prácticas existentes para las consultas, la distribución de los beneficios y la resolución de controversias entre los pueblos indígenas y las empresas industriales; | UN | ' 1` استعراض الأطر والممارسات الحالية المتعلقة بالتشاور وتقاسم المكاسب وفض المنازعات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية؛ |
Tema 5: Ejemplos de cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales | UN | 20/11 - 00/13 البند 5: أمثلة جيدة على التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية |
:: Cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales en la zona de Purov de la región autónoma de Yamal-Nenets: Mariya Klimova | UN | :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في منطقة بوروفسك في مقاطعة يامال - نينيتس المستقلة ذاتيا: ماريا كليموفا |
Estudio sobre los pueblos indígenas y las empresas | UN | دراسة عن الشعوب الأصلية والشركات |
Como respuesta a esta situación, el Foro Permanente, en su séptimo período de sesiones, designó a tres de sus miembros, Elisa Canqui Mollo, Carlos Mamani Condori y Pavel Sulyandziga, Relatores Especiales para hacer un estudio sobre los pueblos indígenas y las empresas. | UN | واستجابة لذلك، عيّن المنتدى الدائم في دورته السابعة ثلاثة من أعضائه، هم إليزا كانكي مولو، وكارلوس ماماني كوندوري وبافل سولياندزيغا، مقررين خاصين لإعداد دراسة عن الشعوب الأصلية والشركات. |
Estudio sobre los pueblos indígenas y las empresas para examinar los mecanismos y las políticas existentes en relación con las empresas y los pueblos indígenas y determinar las mejores prácticas | UN | دراسة عن الشعوب الأصلية والشركات للبحث في الآليات والسياسات القائمة المتصلة بالشركات والشعوب الأصلية وتحديد الممارسات السليمة |
La relación histórica entre los pueblos indígenas y las empresas que operan en sus tierras y territorios puede calificarse de conflictiva. | UN | 11 - والعلاقة التاريخية بين الشعوب الأصلية والشركات يمكن أن توصف على أفضل نحو بأنها علاقة نزاع. |
Esos mecanismos pueden permitir un diálogo continuo entre los pueblos indígenas y las empresas acerca de los impactos del proyecto, lo que puede fortalecer la confianza de los pueblos indígenas en los proyectos y ayudar a construir relaciones saludables. | UN | ويمكن أن تنص هذه الآليات على استمرار الحوار بين الشعوب الأصلية والشركات بشأن أثر المشاريع، ما يفضي إلى إمكانية تعزيز ثقة الشعوب الأصلية في المشاريع ويساعد على بناء علاقات سليمة. |
El presente documento contiene información sobre el seminario internacional sobre las perspectivas de las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales, celebrado en Salejard (Federación de Rusia) los días 2 y 3 de julio de 2007. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات عن حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية، التي عقدت في سالخارد، الاتحاد الروسي، في الفترة من 1 إلى 3 تموز/يوليه 2007. |
El seminario internacional sobre las perspectivas de las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales se celebró en Salejard, en la región autónoma de Yamal Nenets (Federación de Rusia) los días 2 y 3 de julio de 2007. | UN | 1 - نظمت حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في سالخارد، إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، الاتحاد الروسي يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2007. |
a) La falta de unas normas internacionales globales que abarquen las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. | UN | (أ) نقص المعايير الدولية الشاملة التي تغطي العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية. |
h) La falta de participación en los beneficios constituye uno de los grandes problemas en la relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales; | UN | (ح) يمثل تقاسم المكاسب أحد التحديات الضخمة التي تواجه العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية؛ |
Los participantes en el seminario reiteraron también el llamamiento al establecimiento de bases de datos y redes a escala mundial para los acuerdos y procesos de negociación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. | UN | 36 - وتجدد حلقة العمل أيضا تأكيد الدعوة إلى إنشاء بنوك بيانات وشبكات على نطاق عالمي للاتفاقات وعمليات التفاوض الجارية بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية بمرور الزمن. |
El Foro Permanente acoge con beneplácito el estudio sobre los pueblos indígenas y las empresas en el que se examinaban los mecanismos y políticas existentes en relación con las empresas y los pueblos indígenas y se señalaban buenas prácticas al respecto. | UN | 32 - ويرحب المنتدى الدائم بالدراسة المعنية بالشعوب الأصلية والشركات التي تناولت الآليات القائمة والسياسات المتصلة بالشركات والشعوب الأصلية التي حددت الممارسات الجيدة. |
Estudio exhaustivo de los pueblos indígenas y las empresas que explotan los recursos naturales. | UN | الهدف هو وضع إجراءات نموذجية لحماية حقوق الشعوب الأصلية الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Como se indicó anteriormente, el Relator Especial considera de la máxima importancia superar los puntos de vista divergentes de los Estados, los pueblos indígenas y las empresas en ese contexto, para lo cual será necesario iniciar un proceso de consulta y diálogo amplios con todos los interesados. | UN | وكما ذكر أعلاه، يرى المقرر الخاص أن من المهم للغاية التوفيق بين وجهات النظر المتباينة التي أعربت عنها الدول والشعوب الأصلية والشركات الفاعلة في هذا الصدد، وهو الأمر الذي ينطوي على فتح عملية مشاورات وحوار على نطاق واسع مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية. |