"los pueblos sometidos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشعوب الواقعة تحت
        
    • الشعوب الخاضعة
        
    • للشعوب الواقعة تحت
        
    • للشعوب الخاضعة
        
    • الشعوب الرازحة تحت
        
    • للشعوب التي ترزح تحت
        
    • الشعوب التي ترزح تحت
        
    • للشعوب الرازحة تحت
        
    • الشعوب التي تعيش تحت
        
    • على الشعوب الواقعة
        
    IX. EL DERECHO DE LOS PUEBLOS A LA LIBRE DETERMINACION Y SU APLICACION A los pueblos sometidos a UNA DOMINACION COLONIAL O EXTRANJERA UN الفصل التاسع حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    VII. EL DERECHO DE LOS PUEBLOS A LA LIBRE DETERMINACION Y SU APLICACION A los pueblos sometidos a DOMINACION UN الفصل السابع حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة
    El derecho de los pueblos a la libre determinación y su aplicación a los pueblos sometidos a dominación colonial o extranjera o a ocupación extranjera UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي
    El Brasil ha apoyado sistemáticamente la lucha de los pueblos sometidos a la dominación colonial u otras formas de dominación extranjera. UN وأضافت قائلة إن البرازيل ثابرت على دعم نضالات الشعوب الخاضعة للهيمنة الاستعمارية أو غيرها من أشكال الهيمنة اﻷجنبية.
    Con ello se pondrá fin a la confusión que existe entre los conceptos de terrorismo y de lucha de los pueblos sometidos a (Sr. Al-Attar, República Árabe Siria) UN وهذا من شأنه أن ينهي الخلط في المفاهيم بين اﻹرهاب ونضال الشعوب الخاضعة للنظم الاستعمارية والعنصرية والاحتلال اﻷجنبي وغير ذلك من أشكال السيطرة الاستعمارية.
    Deben protegerse el medio ambiente y los recursos naturales de los pueblos sometidos a opresión, dominación y ocupación. UN توفر الحماية للبيئة والموارد الطبيعية للشعوب الواقعة تحت الاضطهاد، والسيطرة، والاحتلال.
    La situación particular de los pueblos sometidos a dominación se examinará más adelante. UN وستُبحث في مكان لاحق الحالة الخاصة للشعوب الخاضعة للسيطرة.
    EL DERECHO DE LOS PUEBLOS A LA LIBRE DETERMINACIÓN Y SU APLICACIÓN A los pueblos sometidos a DOMINACIÓN COLONIAL O EXTRANJERA O A OCUPACIÓN EXTRANJERA UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي
    EL DERECHO DE LOS PUEBLOS A LA LIBRE DETERMINACIÓN Y SU APLICACIÓN A los pueblos sometidos a DOMINACIÓN COLONIAL UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    EL DERECHO DE LOS PUEBLOS A LA LIBRE DETERMINACIÓN Y SU APLICACIÓN A los pueblos sometidos a DOMINACIÓN UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة
    EL DERECHO DE LOS PUEBLOS A LA LIBRE DETERMINACIÓN Y SU APLICACIÓN A los pueblos sometidos a DOMINACIÓN COLONIAL UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة
    EL DERECHO DE LOS PUEBLOS A LA LIBRE DETERMINACIÓN Y SU APLICACIÓN A los pueblos sometidos a DOMINACIÓN UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة
    EL DERECHO DE LOS PUEBLOS A LA LIBRE DETERMINACIÓN Y SU APLICACIÓN A los pueblos sometidos a DOMINACIÓN COLONIAL UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة
    EL DERECHO DE LOS PUEBLOS A LA LIBRE DETERMINACIÓN Y SU APLICACIÓN A los pueblos sometidos a DOMINACIÓN UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة
    EL DERECHO DE LOS PUEBLOS A LA LIBRE DETERMINACIÓN Y SU APLICACIÓN A los pueblos sometidos a DOMINACIÓN UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت
    Denunciaron igualmente el trato brutal infligido a los pueblos sometidos a ocupación extranjera como la forma más grave de terrorismo. UN وأدانوا أيضا اﻷعمال الوحشية التي ترتكب ضد الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي باعتبارها من أخطر أشكال اﻹرهاب.
    Sin embargo, el terrorismo no debe confundirse con la lucha de los pueblos sometidos a dominación colonial o extranjera y es menester definirlo con precisión de forma que la definición no pueda aplicarse indebidamente con fines políticos. UN ولا يجوز بأي حال الخلط بين مفهوم اﻹرهاب ونضال الشعوب الخاضعة للنظم الاستعمارية والاحتلال اﻷجنبي ويجب وضع تعريف دقيق للارهاب منعا لاستغلال تعبير الارهاب ﻷغراض سياسية.
    Algunas delegaciones destacaron además la importancia de distinguir entre el terrorismo internacional y el derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia de los pueblos privados por la fuerza de ese derecho, particularmente de los pueblos sometidos a dominación colonial y regímenes racistas u otras formas de dominación extranjera. UN كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية.
    Es igualmente importante distinguir entre terrorismo y lucha legítima de los pueblos sometidos a ocupación extranjera para conseguir su liberación y libre determinación. UN ومن المهم أيضا التمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل التحرر وتقرير المصير.
    El terrorismo no puede ser asimilado a la lucha legítima que libran los pueblos sometidos a dominación colonial u ocupación extranjera en ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN ولا يمكن مساواة الإرهاب بالنضال المشروع من أجل تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    Reafirmaron el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, teniendo en cuenta la situación particular de los pueblos sometidos a dominación colonial o a otras formas de dominación u ocupación extranjeras. UN وأكدوا من جديد حق كل الشعوب في تقرير المصير، آخذين في الحسبان الموقف الخاص للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷشكال اﻷخرى من السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    La delegación del Sudán también exhorta a que se asigne la mayor prioridad al estado de derecho en la protección de los pueblos sometidos a ocupación. UN ودعا وفده أيضا إلى إيلاء أهمية قصوى لدور القانون في حماية الشعوب الرازحة تحت الاحتلال.
    Está a favor de la adopción del convenio por consenso y cree que sus disposiciones deben distinguir claramente entre los actos de terrorismo y la lucha legítima para lograr la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación extranjera. UN ويحبذ الوفد اعتماد الاتفاقية على أساس التوافق في الآراء، ويرى أنه ينبغي أن تميز أحكام الاتفاقية بوضوح بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع من أجل حق تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي.
    Debe denunciarse la brutalización de los pueblos sometidos a ocupación extranjera como la peor forma de terrorismo, y condenarse el uso del poder estatal para impedir que los pueblos que se rebelan contra esa ocupación ejerzan su derecho inalienable a la libre determinación. UN ويجب التنديد بالأعمال الوحشية التي تمارس ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتبارها تمثل أسوأ أشكال الإرهاب، وباستخدام سلطة الدولة لمنع هذه الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال من ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Hay que distinguir claramente entre los atroces actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos sometidos a ocupación extranjera por su derecho fundamental de libre determinación. UN وأضاف أن هذا التعريف يجب أن يميز بوضوح بين أعمال الإرهاب الشريرة والنضال المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل حقها الأساسي في تقرير المصير.
    En efecto, su Gobierno ha declarado que las palabras " derecho de libre determinación " que en él figuran sólo son aplicables a los pueblos sometidos a dominación extranjera y no a los Estados soberanos ni a parte de una nación. UN وكانت حكومتها قد أعلنت أن عبارة " الحق في تقرير المصير " الواردة في هذه المادة لا تنطبق إلا على الشعوب التي تعيش تحت سيطرة أجنبية لا على بلدان ذات سيادة ولا على أجزاء من شعب أو أمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus