"los puertos marítimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموانئ البحرية
        
    • والموانئ
        
    • بالموانئ البحرية
        
    • ميناءا
        
    • بالموانئ المحيطية
        
    • الموانئ المحيطية
        
    • الموانيء
        
    • للموانئ البحرية
        
    • موانئ بحرية
        
    Sin embargo, ante las presiones de sus socios comerciales, la República Checa se había visto obligada a introducir la contenedorización y que ya estaban funcionando muchas líneas desde el territorio de la República Checa hasta los puertos marítimos. UN بيد أنه نظراً للضغوط التي يفرضها الشركاء في التجارة فإنه يتعين على الجمهورية التشيكية أن تلجأ إلى التحوية وإنشاء خطوط كثيرة من أراضي الجمهورية التشيكية إلى الموانئ البحرية وهو عمل يجري تنفيذه اﻵن.
    Por falta de financiación, el desarrollo de los puertos marítimos y del comercio se ha reducido al mínimo. UN وقد جرى تقليص تطوير الموانئ البحرية والتجارة إلى الحد الأدنى بسبب نقص التمويل.
    Carga El régimen de presentación de los manifiestos de aduana que se implantó con éxito en los puertos marítimos se extenderá ahora al ámbito del tráfico aéreo. UN يجري حاليا بالنسبة لحركة الطيران الجوي تنفيذ نظام الإفراج عن القوائم الذي بدأ تنفيذه بنجاح في الموانئ البحرية.
    Asimismo, estamos invirtiendo mucho en la rehabilitación de nuestra infraestructura de transporte, incluidas las carreteras, los aeropuertos y los puertos marítimos. UN وإننا نستثمر مبالغ كبيرة أيضا في تأهيل بنيتنا التحتية لمشاريع النقل الرئيسية، بما في ذلك الطرق والمطارات والموانئ.
    Alemania, los Estados Unidos y el Japón han exonerado asimismo diversos acuerdos sobre fijación de precios concertados entre proveedores de servicios relacionados con los puertos marítimos. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    La entrada a través de los puertos marítimos y aéreos oficiales es insignificante, debido a una estricta supervisión. UN ومن جراء الإشراف الحازم، يلاحظ أن معدل الدخول من الموانئ البحرية والجوية الرسمية لا يكاد يذكر.
    :: 19 cámaras con brazos extensibles y sumergibles, utilizadas en los puertos marítimos y principales cruces fronterizos comerciales para inspeccionar buques, contenedores y remolques; UN :: 19 كاميرا غاطسة تُستخدم في الموانئ البحرية والمعابر التجارية الرئيسية لفحص السفن، والحاويات والمقطورات؛
    Esta ventaja lo convierte en uno de los puertos marítimos y comerciales con más movimiento del mundo. UN وهذه الميزة تجعلها من أكثر الموانئ البحرية والتجارية نشاطا في العالم.
    La entrada a través de los puertos marítimos y aéreos oficiales es insignificante, debido a una estricta supervisión. UN ومن جرّاء الإشراف الحازم، يلاحَظ أن معدل الدخول من الموانئ البحرية والجوية الرسمية لا يكاد يُذكَر.
    :: 15 inspecciones semanales de la carga transportada a bordo de aeronaves y otros vehículos en los puertos marítimos, aeropuertos y aeródromos de Côte d ' Ivoire UN :: إجراء ما متوسطه 15 عملية تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية
    Estos cumplen funciones semejantes a las de los puertos marítimos y contribuyen al desarrollo de corredores de transporte intermodal. UN والموانئ الجافة توفر وظائف مشابهة لوظائف الموانئ البحرية وتدعم تطوير ممرات متعددة الوسائط.
    15 inspecciones semanales de la carga transportada a bordo de aeronaves y otros vehículos en los puertos marítimos, aeropuertos y aeródromos de Côte d ' Ivoire UN إجراء ما متوسطه 15 عملية تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية
    En estos países, la ampliación de las instalaciones de los puertos marítimos es económicamente justificable; la asistencia internacional se explica porque se requieren inversiones muy importantes, particularmente si se quiere evitar que los pequeños Estados insulares en desarrollo efectúen intentos desesperados de ampliar sus instalaciones, que podrían traer aparejada la degradación del medio ambiente. UN وتوسيع مرافق الموانئ البحرية في هذه البلدان له ما يبرره من الناحية الاقتصادية، غير أنه، نظرا لما ينطوي عليه ذلك من استثمارات باهظة، يلزم كفالة المساعدة الدولية، وخاصة لضمان عدم لجوء الدول الجزرية الصغيرة النامية الى محاولات يائسة لتوسيع القدرة بما قد تؤدي الى تدهور البيئة.
    El monopolio de los puertos marítimos era ejercido por una empresa estatal cuya ineficiencia, altos costos de operación y corrupción causaban barreras y costos adicionales al comercio. UN ففي الماضي كانت الموانئ البحرية تشغﱢلها مؤسســة واحــدة؛ وبتكاليف باهظة وبطريقة تفتقر إلى الكفاءة وعمـــل الفساد على زيادة تكلفة أداء العمــل.
    20. La cooperación entre puertos europeos fue descrita por el Sr. Suykens, presidente de la Organización de los puertos marítimos Europeos (ESPO). UN ٠٢- وعرض السيد سوكينز، رئيس منظمة الموانئ البحرية اﻷوروبية، موضوع التعاون بين الموانئ اﻷوروبية.
    No muchos de nosotros sabemos que la hermosa ciudad de Medina el Alamein, situada en la costa noroccidental de Egipto en el Mediterráneo, fue originalmente un puerto marítimo por el que se realizaba el comercio entre los oasis de Egipto y los puertos marítimos de Europa. UN ولا يعرف العديدون منﱠا أن مدينة العلمين الجديدة القائمة حاليا على الشاطي الشمالي الغربي لمصر على البحر اﻷبيض المتوسط، كانت أساسا ميناء بحريا لعمليات تجارية من واحات مصر إلى الموانئ البحرية في أوروبا.
    El proyecto contempla el desarrollo de corredores de transporte entre el oeste y el este mediante la reconstrucción y la rehabilitación de los puertos marítimos, los ferrocarriles y las carreteras. UN وهذا المشروع يتيح إيجاد ممرات للنقل من الغــرب الى الشرق، عن طريق تعمير وإصلاح الموانئ البحرية والسكك الحديدية والطرق السريعة.
    A fines de 1993, en uno de los puertos marítimos regionales fuera del Iraq se interceptó un gran embarque de perclorato de amonio, un ingrediente fundamental de los propelentes sólidos para misiles. UN ١٠٩ - وفي أواخر عام ١٩٩٣ تم اعتراض شحنة كبيرة من بركلورات اﻷمونيوم وهو مكون رئيسي في وقود الصواريخ الصلب، في أحد الموانئ البحرية اﻹقليمية خارج العراق.
    Asimismo, la policía mantiene un enlace con la Autoridad de los Aeropuertos y de los puertos marítimos. UN وتقيم الشرطة أيضا صلات مع هيئة المطارات والموانئ.
    Alemania, los Estados Unidos y el Japón han exonerado asimismo diversos acuerdos sobre fijación de precios concertados entre proveedores de servicios relacionados con los puertos marítimos. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    los puertos marítimos de Latakia y Haifa se utilizan para los envíos por mar. La mayoría de los elementos necesarios para la Fuerza se obtienen en la zona de la misión. UN ويستخدم ميناءا اللاذقية وحيفا في الشحنات البحرية. وتلبي معظم احتياجات القوة من خلال مشتريات تتم محليا في منطقة البعثة.
    11. Los ferrocarriles tienen una función importante en las redes de corredores de transporte en tránsito que unen los puertos marítimos con la mayoría de los países sin litoral. UN ١١ - هناك دور هام يلزم أن تؤديه السكك الحديدية في شبكات ممرات النقل العابر التي تصل الموانئ المحيطية بمعظم البلدان غير الساحلية.
    En ese caso, avisaremos a los puertos marítimos. Open Subtitles سنُخطر الموانيء بشأن ذلك تحسباً لأى طاريء
    20. Convención y Estatuto sobre el régimen internacional de los puertos marítimos. UN الاتفاقية والنظام اﻷساسي المتعلقان بالنظام الدولي للموانئ البحرية.
    Con arreglo al programa de la Iniciativa sobre Seguridad de los Contenedores, los funcionarios canadienses se desplegarán en los puertos marítimos extranjeros para realizar exámenes preliminares de los contenedores antes de que se carguen a bordo de un buque con destino al Canadá. UN وسيُنشر في إطار مبادرة أمن الحاويات موظفون كنديون في موانئ بحرية أجنبية لفرز وفحص حاويات الشحن قبل تحميلها على متن سفينة متجهة إلى كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus