"los puertos secos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموانئ الجافة
        
    • والموانئ الجافة
        
    los puertos secos instalados en Kenya, cerca de la frontera con Uganda, también han facilitado muchísimo el movimiento de las mercancías en tránsito ugandesas y rwandesas. UN ويسرت الموانئ الجافة في كينيا الواقعة بالقرب من الحدود اﻷوغندية حركة نقل البضائع العابرة إلى حد كبير في أوغندا ورواندا.
    También se continuarán las estrategias para promover el aumento de los puertos secos como polos de crecimiento económico que crean puestos de trabajo y reducen la pobreza. UN وسيتواصل أيضاً تنفيذ استراتيجيات النهوض بتحسين الموانئ الجافة باعتبارها من ركائز النمو الاقتصادي، مما يؤدي بالتالي إلى خلق فرص العمل والحد من الفقر.
    iv) Reunión intergubernamental sobre un acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos: UN ' 4` الاجتماع الحكومي الدولي المعني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة:
    Acuerdo Intergubernamental sobre los puertos secos. UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة.
    Necesitan asistencia financiera y técnica en sus iniciativas para crear y poner a punto los grandes sistemas de infraestructura, incluidos, entre otros, los ferrocarriles, las autopistas y los puertos secos. UN وهي تحتاج إلى المساعدة المالية والتقنية في مساعيها لبناء وإصلاح نظم البنية التحتية الرئيسية، بما فيها، ضمن أمور أخرى، السكك الحديدية والطرق السريعة والموانئ الجافة.
    Acuerdo Intergubernamental sobre los puertos secos UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة
    Acuerdo Intergubernamental sobre los puertos secos. UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة.
    Se seguirán aplicando las estrategias para promover los puertos secos como polos de crecimiento económico que crean puestos de trabajo y reducen la pobreza mediante una mayor eficiencia logística y la promoción del comercio interregional e intrarregional. UN وسيتواصل أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز الموانئ الجافة باعتبارها من ركائز النمو الاقتصادي من خلال تحسين الكفاءة اللوجستية وتعزيز التجارة بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة، وبالتالي خلق فرص العمل والحد من الفقر.
    También se seguirán aplicando las estrategias para promover el aumento de los puertos secos como polos de crecimiento económico que crean puestos de trabajo y reducen la pobreza. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز وتحسين الموانئ الجافة باعتبارها ركائز النمو الاقتصادي، وبالتالي خلق فرص عمل والحد من الفقر.
    También se seguirán aplicando las estrategias para promover los puertos secos como polos de crecimiento económico que crean puestos de trabajo y reducen la pobreza mediante una mayor eficiencia logística y la promoción del comercio interregional e intrarregional. UN وسيتواصل أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز الموانئ الجافة باعتبارها أقطابا للنمو الاقتصادي، عن طريق تحسين الكفاءات اللوجستية وتشجيع التجارة بين الأقاليم وداخلها، وبالتالي خلق فرص العمل والحد من الفقر.
    Se seguirán aplicando las estrategias para promover los puertos secos como polos de crecimiento económico que crean puestos de trabajo y reducen la pobreza mediante una mayor eficiencia logística y la promoción del comercio interregional e intrarregional. UN وسيتواصل أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز الموانئ الجافة باعتبارها من ركائز النمو الاقتصادي من خلال تحسين الكفاءة اللوجستية وتعزيز التجارة بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة، وبالتالي خلق فرص العمل والحد من الفقر.
    También se explicaron las ventajas de los puertos secos, que podían ayudar a los pequeños exportadores a aprovechar los beneficios de la consolidación de la carga, así como otros beneficios potenciales que podrían derivarse del aumento de la conectividad. UN كما تم تسليط الضوء على مزايا الموانئ الجافة في مساعدة صغار المصدّرين في الحصول على فوائد تجميع الشحنات وأية فوائد أخرى يمكن أن تتحقق من خلال زيادة الربط بشبكات النقل.
    Las terminales de transporte terrestre de carga estimularán el crecimiento del comercio y transporte internacionales de los países en desarrollo sin litoral, y Kazajstán tiene la intención de sumarse en un futuro próximo al Acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos. UN وسيؤدي إنشاء محطات للشحن البري إلى تنشيط نمو التجارة والنقل الدوليين للبلدان النامية غير الساحلية، وتعتزم كازاخستان الانضمام إلى الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة في المستقبل القريب.
    El Acuerdo Intergubernamental sobre los puertos secos fue aprobado y quedó abierto a la firma en Bangkok en noviembre de 2013. UN واعتُمِد الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة وفُتِح باب التوقيع عليه في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    los puertos secos pueden crear sinergias conectando distintos modos de transporte; también pueden promover un desarrollo espacial equilibrado favoreciendo la industrialización en las zonas del interior. UN ويمكن أن يؤدي وجود الموانئ الجافة إلى تحقيق التآزر عن طريق ربط وسائل النقل المختلفة؛ ويمكن أن يشجع أيضا على التطوير المكاني المتوازن باعتبار أنه يسهّل عملية التصنيع في الظهير الأرضي.
    Entre las instalaciones existentes en los puertos secos figuran oficinas de los agentes de las empresas navieras; oficinas de transporte de carga por ferrocarril; agencias de transporte por carretera; servicios de embalaje de carga; servicios de consolidación de los envíos, etc. UN وتشمل المرافق المتاحة في الموانئ الجافة مكاتب لوكلاء خطوط النقل البحري؛ ومكاتب لشركات شحن البضائع بواسطة السكك الحديدية؛ ومكاتب لسماسرة النقل عبر الطرق؛ ولخدمات تغليف البضائع؛ ولخدمات توحيد الشحنات؛ وما إلى ذلك.
    Acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos (resolución 69/7) UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة (القرار 69/7)
    b. Documentación para reuniones: proyecto de acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos (1); informe de la reunión intergubernamental especial sobre un acuerdo intergubernamental sobre los puertos secos (1); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: مشروع الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة (1)؛ تقرير الاجتماع الحكومي الدولي المخصص المعني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة (1)؛
    los puertos secos son terminales terrestres en los cuales las empresas navieras emiten sus propios conocimientos de embarque de importación para las cargas importadas y asumen plena responsabilidad por los costos y las condiciones, y a partir de los cuales las empresas navieras emiten sus propios conocimientos de embarque para las cargas de exportación. UN والموانئ الجافة هي محطات نهائية داخلية تُصدِر إليها شركات النقل البحري سندات الشحن الخاصة بشحنات وارداتها، متحملة كامل المسؤولية عن التكاليف والشروط، وتُصدِر منها شركات النقل البحري سندات الشحن الخاصة بشحنات صادراتها.
    Las iniciativas de facilitación del comercio de probada eficacia, como la ventanilla única, los controles fronterizos de parada única, los puertos secos y la utilización de la tarjeta amarilla, deberían reproducirse y financiarse plenamente. UN 29 - وينبغي تكرار مبادرات تيسير التجارة التي أثبتت جدواها، من قبيل نظام النافذة الجمركية الواحدة والموانئ الجافة والبطاقات الصفراء، وتمويلها تمويلا كاملا.
    En particular, apoyará a los Estados miembros en sus esfuerzos por utilizar la Red de Carreteras de Asia, la Red Ferroviaria Transasiática y los puertos secos de importancia internacional como base para la planificación del desarrollo del transporte y la promoción del comercio, en particular en las conexiones de transporte euroasiáticas. UN وعلى وجه الخصوص، سيقدم الدعم للدول الأعضاء في جهودها لاستخدام شبكة الطرق السريعة الآسيوية وشبكة سكة الحديد عبر آسيا والموانئ الجافة المعترف بها دوليا، وذلك كأساس لتخطيط تطوير النقل والترويج للتجارة، بما في ذلك إقامة الوصلات بين أوروبا وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus