Se están designando los puntos de contacto oficiales y se están nombrando los centros nacionales de coordinación de las Partes. | UN | يجري تعيين نقاط الاتصال الرسمية للأطراف ونقطة الاتصال الوطنية. |
Sin embargo, las comunicaciones enviadas a los puntos de contacto oficiales del PNUMA y la FAO han de retransmitirse frecuentemente a la entidad nacional sustantiva competente. | UN | بيد أن الرسائل التي كانت ترسل إلى نقاط الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة غالبا ما كانت تحتاج إلى إعادة إرسالها إلى الكيان الوطني المختص. |
Si no se recibe respuesta, se supondría que el sistema actual de comunicación por conducto de los puntos de contacto oficiales del PNUMA y la FAO es el medio de comunicación oficial preferido. Medida que la Conferencia de las Partes tal vez desee adoptar | UN | وفي حالة عدم استلام رد سيعتبر النظام الحالي للاتصال من خلال نقاط الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة قنوات الاتصال الرسمية المرغوب فيها. |
Por lo tanto, la secretaría envía una carta a los puntos de contacto oficiales de todas las nuevas Partes en el Convenio, recordándoles esta obligación. | UN | وعلى ذلك ترسل الأمانة رسائل إلى جهات الاتصال الرسمية في جميع الأطراف الجديدة في الاتفاقية تذكرها فيها بالتزاماتها. |
También se puso a disposición de los participantes información sobre los puntos de contacto oficiales regionales del Convenio y las autoridades nacionales designadas. | UN | ووُضعت في متناول المشاركين أيضاً معلومات عن جهات الاتصال الرسمية الإقليمية التابعة للاتفاقية وعن السلطات الوطنية الـمُعيَّنة. |
Para este grupo de observadores, se sugirió que la secretaría continuase la práctica de utilizar las listas de los puntos de contacto oficiales del PNUMA para comunicarse con los Estados que no son Partes en el Convenio sobre cuestiones relativas a su calidad de observadores durante las reuniones y el período comprendido entre reuniones. | UN | 13 - بالنسبة لهذه المجموعة من المراقبين، يُقترح أنه ينبغي أن تواصل الأمانة نظام العمل الخاص باستخدام قوائم مراكز الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للاتصال بالدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية بشأن أي مسائل تختص بوضع مراقبيهم أثناء الاجتماعات وأثناء فترة ما بين الدورات. |
Para facilitar la referencia, esta información se facilita en el documento UNEP/POPS/COP.3/INF/26 junto con la información de los puntos de contacto oficiales para cada Parte o Estado que no es Parte en el Convenio. | UN | ولتسهيل الرجوع إلى ذلك، تقدم هذه المعلومات في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/26 جنباً إلى جنب المعلومات عن مراكز الاتصال الرسمية لكل طرف أو دولة غير طرف في الاتفاقية. |
Las partes en el convenio (por conducto de los puntos de contacto oficiales y las autoridades nacionales designadas); | UN | (أ) الأطراف في الاتفاقية (من خلال جهات التنسيق الرسمية والسلطات الوطنية المعينة)؛ |
En particular, se sugirió que las Partes, usando un formulario que se había propuesto, designaran a enlaces oficiales para el Convenio en vez de seguir con la práctica utilizada hasta el momento de usar a los puntos de contacto oficiales del PNUMA. | UN | وعلى وجه الخصوص اقترح أن تعين الأطراف، باستخدام استمارة مقترحة، نقاط اتصال للاتفاقية بدلاً من استمرار الممارسة الحالية الخاصة باستخدام نقاط الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Los informes nacionales que se transmitieron a la secretaría por conducto de los puntos de contacto oficiales pueden consultarse y descargarse en el sitio web de la secretaría. | UN | وتتوفر على الموقع الشبكي للاتفاقية التقارير المقدمة إلى الأمانة عن طريق نقاط الاتصال الرسمية وذلك للاطلاع عليها واستنساخها. |
Para ello puede ser necesario debatir con los ministros y directores de los ministerios y organismos pertinentes y obtener su participación, a través del enlace establecido con los esfuerzos de los puntos de contacto oficiales del Convenio y las autoridades nacionales designadas en el país piloto; | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال مناقشات مع وزراء ومدراء الوزارات والوكالات ذات الصلة ومشاركتهم، وربطهم من خلال جهود نقاط الاتصال الرسمية للاتفاقية والسلطات الوطنية المسماة في البلد الرائد المعني؛ |
Como se ha señalado ya, la comunicación oficial se lleva a cabo por conducto de los puntos de contacto oficiales del PNUMA y la FAO. | UN | 7 - كما سبق ذكره، تتم مثل هذه الاتصالات الرسمية من خلال نقاط الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة. |
La Conferencia pidió a la secretaría que solicitara por escrito de los gobiernos que proporcionasen los pormenores de los puntos de contacto oficiales para el Convenio de Rótterdam y que dieran su aprobación para que esos pormenores se publicasen en el sitio del Convenio en la Web. | UN | 106- طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تكتب إلى الحكومات تطلب إليها تقديم تفاصيل بشأن عناوين نقاط الاتصال الرسمية لديها لاتفاقية روتردام والموافقة على وضع هذه التفاصيل على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Esa lista se publicará en el sitio del Convenio en la Web, se destacará en la circular de CFP y se distribuirá a los puntos de contacto oficiales y autoridades nacionales designadas, pidiéndose a las Partes que den a conocer, dentro de un plazo específico -dos meses, por ejemplo- su interés en participar en las reuniones y que designen a un punto de contacto. | UN | وسوف توضع هذه القائمة على الموقع الشبكي للاتفاقية ويسلط عليها الضوء في منشور إجراء الموافقة المسبقة عن علم ثم يجري تعميمها على نقاط الاتصال الرسمية وعلى السلطات الوطنية المعينة مشفوعة بطلب إلى الأطراف أن تشير خلال إطار زمني محدد طوله مثلاً شهرين إلى رغبتها في المشاركة في الاجتماع وتعيين نقطة اتصال. |
c) Partes en el Convenio (por intermedio de los puntos de contacto oficiales y los centros nacionales de coordinación); | UN | (ج) أطراف الاتفاقية (من خلال نقاط الاتصال الرسمية(1) ونقاط الاتصال الوطنية؛(2) |
En junio de 2007 y enero de 2008 la Secretaría envió correspondencia a los puntos de contacto oficiales de cuatro Partes que no habían nombrado a una autoridad nacional designada, en la que les recordó la obligación de hacerlo. | UN | 7 - وفي حزيران/يونيه 2007 وكانون الثاني/يناير 2008، كتبت الأمانة إلى جهات الاتصال الرسمية التابعة لأربعة من الأطراف التي لم تعيّن سلطاتها الوطنية لتذكّرها بالتزامها. |
El 26 de octubre de 2010 la secretaría envió una carta a todos los puntos de contacto oficiales pidiendo la confirmación o actualización de la información de contacto de las autoridades nacionales designadas y los puntos de contacto oficiales para mejorar la calidad de su base de datos de contactos. | UN | 8 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بعثت الأمانة رسالة إلى جميع جهات الاتصال الرسمية لدى الأطراف تطلب فيها تأكيد أو تحديث بيانات الاتصال الخاصة بالسلطات الوطنية المعيَّنة وجهات الاتصال الرسمية من أجل تحسين نوعية قاعدة بيانات جهات الاتصال. |
Alemania presentó tres conjuntos de respuestas al cuestionario en un archivo de hoja de cálculo porque el cuestionario había sido cumplimentado por separado por los puntos de contacto oficiales y los centros de coordinación de los tres convenios. | UN | (أ) قدَّمت ألمانيا ثلاث مجموعات من الردود على الاستبيان في ملف جدول بيانات منفصل لأن الاستبيان تم استكماله من جانب جهات الاتصال الرسمية وجهات التنسيق التابعة للاتفاقيات الثلاث بصورة منفصلة. |
Evaluación constante de las necesidades de asistencia técnica: mediante la comunicación periódica con los puntos de contacto oficiales del Convenio de Estocolmo y los centros de coordinación nacionales de las Partes y por otros medios, la Secretaría seguirá determinando y evaluando las necesidades de asistencia técnica de las Partes con miras a crear la capacidad necesaria para que cumplan sus obligaciones previstas en el Convenio. | UN | مواصلة تقييم احتياجات المساعدة التقنية: عن طريق الاتصالات المنتظمة مع مراكز الاتصال الرسمية لاتفاقية استكهولم ومراكز التنسيق الوطنية لدى الأطراف وعن طريق الوسائل الأخرى، وتواصل الأمانة عملية تحديد وتقييم احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية لبناء القدرات الضرورية للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
En atención a esa solicitud, la secretaría preparó un anteproyecto de modelo de presupuesto que se remitió a los centros de coordinación del Convenio de Estocolmo, a los jefes de delegación del séptimo período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación y a los puntos de contacto oficiales del PNUMA el 23 de marzo de 2004. | UN | 5 - ورداً على هذا الطلب، أعدت الأمانة مشروعاً أولياً لميزانية نموذجية وُزع في 23 آذار/مارس 2004 على مراكز اتصال اتفاقية استكهولم، وعلى رؤساء الوفود المشاركة في الدورة السابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية وعلى مراكز الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Fortalecer el concepto del mecanismo de intercambio de información y, para ello, exhortar a los puntos de contacto oficiales, coordinadores nacionales y otros asociados nacionales competentes a crear redes nacionales y regionales del mecanismo de intercambio de información con vistas a facilitar el intercambio de información en todos los idiomas sobre cuestiones y prioridades locales. | UN | (ج) تعزيز مفهوم آلية تبادل المعلومات وذلك بتشجيع مراكز الاتصال الرسمية ونقاط الاتصال الوطنية بموجب المادة 9 من اتفاقية استكهولم، بالتعاون مع مراكز الاتصال التابعة لاتفاقيتي روتردام وبازل، والشركاء الوطنيين الآخرين المعنيين لبناء فروع آلية تبادل معلومات وطنية وإقليمية لتيسير تبادل المعلومات بشأن القضايا والأولويات المحلية باللغات المحلية. |
Los Estados que no son partes (por conducto de los puntos de contacto oficiales); | UN | (د) الدول من غير الأعضاء (من خلال جهات التنسيق الرسمية)؛ |