"los puntos de referencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقاط المرجعية
        
    • المعايير المرجعية
        
    • المقاييس
        
    • نقاط مرجعية
        
    • بالنقاط المرجعية
        
    • الأسس المرجعية
        
    • بالمقاييس
        
    • للنقاط المرجعية
        
    • بالمعايير المرجعية
        
    • النقاط الإرشادية
        
    • وضع مقاييس
        
    • نقاط المراقبة
        
    • أسس المقارنة
        
    • المرجعيات
        
    • للمقاييس
        
    Cuando la información para determinar los puntos de referencia en una pesca sea deficiente o no exista, deben establecerse puntos de referencia provisionales. UN وفي حالة توافر معلومات ضئيلة أو عدم توافر معلومات لتحديد النقاط المرجعية ﻷحد مصايد اﻷسماك، ينبغي وضع نقاط مرجعية مؤقتة.
    Cuando se llegue a un nivel próximo a los puntos de referencia, se adoptarán medidas para asegurar que no se superen. UN وعند الاقتراب من النقاط المرجعية الاحترازية، تتخذ تدابير لضمان عدم تجاوزها.
    Las estrategias de ordenación incluirán medidas que puedan aplicarse cuando se alcance un nivel próximo a los puntos de referencia. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية الاحترازية.
    En general, los organismos aceptaron los puntos de referencia propuestos en el informe, aunque expresaron reservas sobre algunos de ellos. UN وقبلت الوكالات بصفة عامة المعايير المرجعية المقترحة في التقرير، وإن أعربت عن تحفظات إزاء بعضها.
    Nota de la Secretaría sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención UN مذكرة مـن اﻷمانـة عـن اﻷعمـال الجـاري إنجازهـا بشـأن المقاييس والمؤشرات المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    los puntos de referencia de objetivo tienen por finalidad responder a los objetivos de la ordenación. UN ويقصد بالنقاط المرجعية للهدف تحقيق أهداف اﻹدارة.
    Las estrategias de ordenación garantizarán que no se excedan, como promedio, los puntos de referencia de objetivo. UN وينبغي أن تكفل استراتيجيات إدارة منطقة الصيد عدم تجاوز النقاط المرجعية للهدف، في المتوسط.
    En estas situaciones, la pesquería será objeto de una mayor vigilancia a fin de poder revisar los puntos de referencia provisionales cuando se disponga de mejor información. UN وفي تلك الحالات، ينبغي أن تخضع منطقة الصيد لرصد معزز للسماح بتنقيح النقاط المرجعية المؤقتة عند توفر المعلومات المحسنة.
    Cuando se llegue a un nivel próximo a los puntos de referencia para la ordenación precautoria se tomarán medidas para asegurar que no lleguen a superarse. UN وعند الاقتراب من النقاط المرجعية للادارة التحوطية، تتخذ تدابير لضمان عدم تجاوزها.
    Estas estrategias deben incluir medidas que puedan ajustarse rápidamente al aproximarse a los puntos de referencia. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تعديلها بسرعة عند الاقتراب من النقاط المرجعية.
    los puntos de referencia deben incorporar todas las fuentes pertinentes de incertidumbre. UN وينبغي أن تشتمل النقاط المرجعية على جميع مصادر عدم التيقن ذات الصلة.
    Se ha añadido un nuevo anexo al texto de negociación, que contiene las directrices para aplicar los puntos de referencia precautorios en la ordenación de las poblaciones de peces. UN وأضيف مرفق جديد الى النص التفاوضي يشتمل على مبادئ توجيهية لتطبيق النقاط المرجعية في ادارة اﻷرصدة السمكية.
    Cuando se llegue a un nivel próximo a los puntos de referencia, se adoptarán medidas para asegurar que no se superen. UN وعند الاقتراب من النقاط المرجعية التحوطية، تتخذ تدابير لضمان عدم تجاوزها.
    En el informe se describe la ejecución de la fase 3 del plan de retiro y se ofrece una evaluación de la situación de seguridad y de la aplicación de los puntos de referencia. UN ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ المرحلة 3 من انسحاب البعثة ويقدم تقييما للحالة الأمنية وتنفيذ المعايير المرجعية.
    La información de valor incalculable recogida y procesada a través de esos órganos ha servido de guía para el proceso de evaluación de los puntos de referencia y para la determinación de las zonas del país que estaban en condiciones de transferirse al sector de seguridad de Sierra Leona. UN وقد استرشد بالمعلومات القيمة للغاية التي جمعت وجهزت عن طريق هذه الهيئات في عملية تقييم المعايير المرجعية وتحديد المناطق التي أصبحت جاهزة في البلد لتسليمها للقطاع الأمني في سيراليون.
    consultas oficiosas sobre los puntos de referencia e indicadores celebrada en Ginebra los días 1º a 3 de UN المخصـص واجتمـاع العمليـة غيـر الرسميـة بشـأن المقاييس والمؤشرات في
    Las reformas, las responsabilidades y el futuro son los puntos de referencia en que, en nuestra opinión, debiéramos centrar nuestra atención invariablemente. UN فاﻹصلاحات والمسؤوليات والمستقبل نقاط مرجعية نعتقد أنه ينبغي تركيز اهتمامنا عليها بصورة دائمة.
    los puntos de referencia de objetivo tienen por finalidad responder a los objetivos de la ordenación. UN ويقصد بالنقاط المرجعية للهدف تحقيق أهداف اﻹدارة.
    En mi próximo informe al Consejo de Seguridad sobre la reducción de la UNAMSIL, destacaré el adelanto alcanzado en relación con los puntos de referencia establecidos para el retiro planificado de la Misión de Sierra Leona. UN وفي تقريري القادم إلى المجلس بشأن إنهاء البعثة تدريجيا، سوف أسلط الضوء على التقدم المحرز في وضع الأسس المرجعية المحددة للانسحاب المزمع للبعثة من سيراليون.
    Los criterios y los puntos de referencia internacionales establecidos orientarán la asignación de recursos, la consolidación de los sistemas o el abandono de aquellos sistemas que ya no sean necesarios. UN وسيُهتدى بالمقاييس والمعايير الدولية المقررة في تخصيص الموارد أو توطيد النظم أو وقف العمل بالنظم التي لم تعد لازمة.
    7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. UN ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد.
    Las instituciones provisionales, los dirigentes políticos, los funcionarios públicos, la sociedad civil y la población en general deben comprometerse de nuevo a alcanzar y a adoptar como propios los puntos de referencia. UN وينبغي للمؤسستين المؤقتتين، وللزعماء السياسيين، وموظفي الخدمة المدنية والمجتمع الأهلي وعامة السكان أن يعيدوا الالتزام بالمعايير المرجعية. وأن يتبنوا تلك المعايير.
    los puntos de referencia y los índices también son importantes para examinar la implementación. UN وتعتَبَر النقاط الإرشادية والمؤشرات هامة أيضاً من أجل استعراض التنفيذ.
    A tal propósito, puede servir la propuesta de los puntos de referencia del desarrollo. UN وقد يكون في الاقتراح الذي يدعو إلى وضع مقاييس للتنمية ما يخدم هذا الغرض.
    :: 1 misión sobre el terreno de tres semanas de duración a lo largo de la frontera para certificar y supervisar la labor topográfica relativa a los puntos de referencia terrestre UN :: إيفاد بعثة ميدانية واحدة لمدة ثلاثة أسابيع على طول الحدود البرية للإشراف والتصديق على مسح نقاط المراقبة الأرضية
    los puntos de referencia e indicadores seleccionados se enviarán a otros países integrantes de la RPT 1 para que los examinen y hagan observaciones al respecto. UN ومن ثم ترسل أسس المقارنة والمؤشرات المتفق عليها إلى البلدان الأعضاء الأخرى في الشبكة الأولى لاستعراضها والتعليق عليها.
    De hecho, el hincapié que se pone acerca de los puntos de referencia o sobre la importancia de atenerse a los plazos fijados no es suficiente para lograr negociaciones fructíferas. UN في الحقيقة فإن التأكيد على المرجعيات أو على أهمية الالتزام بالمهل المحددة قد لا يكفي وحده لمفاوضات منتجة.
    Es esencial que se defina una metodología para promover la aplicación práctica de los puntos de referencia y los indicadores. UN ومن الأمور الأساسية تحديد منهجية لتعزيز التطبيق العملي للمقاييس والمؤشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus