"los reactores nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاعلات النووية
        
    • للمفاعلات النووية
        
    • الطاقة الكهربائية المولدة بواسطة المفاعﻻت النووية
        
    • لنشاطها النووي
        
    • مفاعلات القوى النووية
        
    • مفاعﻻت نووية
        
    • بالمفاعلات النووية
        
    • المفاعلات المستخدمة
        
    • لمفاعلات الطاقة النووية
        
    los reactores nucleares de las centrales que sobrevivieron a las bombas están derritiéndose. Open Subtitles المفاعلات النووية داخل محطات الطاقة التي نجت من القنابل تقوم بالذوبان
    En otros tiempos los países de Europa oriental recibían asistencia de este tipo para cumplir los requisitos de seguridad de los reactores nucleares fabricados en la Unión Soviética. UN وبالمثل، تم أيضا تقديم مساعدة من هذا النوع إلى بلدان أوروبا الشرقية لتحسين سلامة المفاعلات النووية السوفياتية الصنع.
    El espíritu constructivo que se puso en evidencia en ese foro nos permitió evaluar en forma objetiva la situación actual de casi todos los reactores nucleares que está funcionando actualmente. UN والروح البناءة الملحوظة في ذلك المحفل قد يسرت التقييم الموضوعي للحالة الراهنة لكامل مخزون المفاعلات النووية العاملة.
    :: La participación como asociado en una instalación internacional en Rusia para prestar servicios de enriquecimiento para un suministro fiable de combustible a los reactores nucleares del Irán. UN المشاركة كشريك في منشأة دولية في روسيا لتوفير خدمات التخصيب من أجل إمداد موثوق للمفاعلات النووية الإيرانية بالوقود.
    LA UTILIZACIÓN DE URANIO ALTAMENTE ENRIQUECIDO EN los reactores nucleares DE PROPULSIÓN NAVAL Y SUS CONSECUENCIAS PARA UN TRATADO DE CESACIÓN DE UN استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في المفاعلات النووية البحرية وآثارها على
    Enormes cantidades de isótopos radiactivos, habitualmente liberadas en el aire y el agua por los reactores nucleares, provocan enfermedades genéticas. UN فتطلق المفاعلات النووية كميات هائلة من الإيزوتبات المشعة في الهواء والماء، مما يسبب أمراضا وراثية.
    Enormes cantidades de isótopos radiactivos, habitualmente liberadas en el aire y el agua por los reactores nucleares, provocan enfermedades genéticas. UN فتطلق المفاعلات النووية كميات هائلة من الإيزوتبات المشعة في الهواء والماء، مما يسبب أمراضا وراثية.
    Es preciso celebrar consultas con los países vecinos sobre los reactores nucleares ubicados en zonas fronterizas. UN وقال إنه يلزم إجراء مشاورات مع البلدان المجاورة بشأن المفاعلات النووية الموجودة في المناطق الحدودية.
    La línea roja es lo que se hace en la mayoría de los reactores nucleares. Se llama ciclo de combustible abierto. TED الخط الأحمر يمثّل ما يحدث في معظم المفاعلات النووية. وتسمى دورة الوقود المفتوحة.
    Y me gustan esos que viven cerca de los reactores nucleares. Open Subtitles وأحبّ الصنف الذي يعيش بالقرب من المفاعلات النووية.
    Y esto dice, pronto o despues, todos los reactores nucleares van a explotar. Open Subtitles ويقول إن كل هذه المفاعلات النووية ستنفجر عاجلاً أم آجلاً
    En 1989, los reactores nucleares produjeron 212 GW a, 17% de la producción mundial de energía eléctrica de ese año. UN وفي عام ١٩٨٩، بلغت الطاقة الكهربائية المولدة بواسطة المفاعلات النووية ٢١٢ غيغاوات سنة، أي ١٧ في المائة من الطاقة الكهربائية المولدة في العالم في تلك السنة.
    Esta medida se tomó teniendo debidamente en cuenta la conclusión de los expertos internacionales, que establecieron que los reactores nucleares del tipo del de Chernobyl pueden funcionar con seguridad después de realizar algunas modernizaciones. UN وقد اتخــذت هـــذه الخطـــوة مـــع إيلاء الاعتبار الواجب للاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء الدوليون، وهي أن المفاعلات النووية من طراز تشيرنوبيل يمكن أن تشغل تشغيلا آمنا بعد تحديثها.
    En 1989, los reactores nucleares produjeron 212 GW a, 17% de la producción mundial de energía eléctrica de ese año. UN وفي عام ١٩٨٩، بلغت الطاقة الكهربائية المولدة بواسطة المفاعلات النووية ٢١٢ غيغاوات سنة، أي ١٧ في المائة من الطاقة الكهربائية المولدة في العالم في تلك السنة.
    En la actualidad hay 203 especialistas de la Federación de Rusia dedicados a desmantelar los reactores nucleares del antiguo Centro de Instrucción Técnica Naval de Paldiski. UN ولا يزال هناك ٣٠٢ من أخصائيي الاتحاد الروسي يعملون حاليا في تفكيك المفاعلات النووية في مركز بالدسكي السابق لتدريب البحرية.
    Seguridad de los reactores nucleares civiles UN سلامة المفاعلات النووية المدنية
    La República de Belarús acoge con agrado las amplias iniciativas de los principales países industrialmente desarrollados, destinadas a garantizar la seguridad de los reactores nucleares obsoletos, sobre todo de los del tipo del reactor de la central de Chernobyl. UN وتشيد جمهورية بيلاروس بالمبادرات المتعددة اﻷطراف للبلدان الصناعية المتقدمة النمو الرامية إلى تأمين سلامة المفاعلات النووية العتيقة، لا سيما من نوع مفاعلات تشيرنوبيل.
    :: La participación como asociado en una instalación internacional en Rusia para prestar servicios de enriquecimiento para un suministro fiable de combustible a los reactores nucleares del Irán. UN المشاركة كشريك في منشأة دولية في روسيا لتوفير خدمات التخصيب من أجل إمداد موثوق للمفاعلات النووية الإيرانية بالوقود.
    Por el carácter mismo de las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, basadas en la hostilidad, no en la confianza, en el Marco Acordado se estipuló que la congelación de los reactores nucleares de la República Popular Democrática de Corea y el suministro de reactores de agua ligera por parte de los Estados Unidos serían simultáneos. UN فطبيعة العلاقات نفسها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، القائمة على العداء لا على الثقة، أفضت إلى اشتراط تجميد جمهورية كوريا الشعبية لنشاطها النووي وتوفير الولايات المتحدة مفاعلات الماء الخفيف كإجراءين متزامنين في الاتفاق المذكور.
    Se incluyen en el documento disposiciones detalladas sobre la protección de los reactores nucleares y los materiales nucleares almacenados contra actos de sabotaje. UN وتشتمل الوثيقة على أحكام مفصلة بشأن حماية مفاعلات القوى النووية وكذلك المواد النووية المخزونة من التخريب.
    Agradecemos el esfuerzo internacional realizado para mitigar algunos de los efectos ambientales vinculados a los reactores nucleares de Paldiski. UN ونحن ممتنون للجهود الدوليــــة المبذولة لتخفيف بعض اﻵثار البيئية المرتبطـــة بالمفاعلات النووية في بلديسكي.
    14. En el marco de los esfuerzos que se despliegan por impedir que materiales muy enriquecidos caigan en manos de terroristas, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, con la participación del OIEA, cooperan entre sí para repatriar combustible de uranio muy enriquecido de los reactores nucleares para investigación de terceros países. UN 14 - وفي سياق الجهود المبذولة لمنع المواد ذات الإثراء العالي من الوقوع في أيدي الإرهابيين، يتعاون الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، بمشاركة الوكالة، لإعادة وقود اليورانيوم ذي الإثراء العالي من المفاعلات المستخدمة في الأبحاث في البلدان الثالثة.
    El Irán pretende que intenta enriquecer uranio a causa del gran valor que atribuye a su independencia energética; el Irán dice que no quiere depender de fuentes extranjeras de combustible para los reactores nucleares. UN فإيران تدعي أنها تواصل تخصيب اليورانيوم بسبب القيمة العالية التي تعلقها على استقلالها في مجال الطاقة؛ وتقول إنها لا ترغب في الاعتماد على موارد خارجية لتوفير الوقود لمفاعلات الطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus