"los rebeldes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتمردين في
        
    • المتمردون في
        
    • الثوار في
        
    • التمرد في
        
    • متمردون في
        
    • للمتمردين في
        
    • المتمردون على
        
    • المتمردين خﻻل
        
    • المتمردين قاموا في
        
    • المتمردين على
        
    • للتمرد في
        
    Por otra parte, debido a las actividades de los rebeldes en ciertas regiones del país, las mujeres son nuevamente víctimas de una situación de conflicto armado. UN من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح.
    Asimismo, hay representantes de los rebeldes en la jerarquía militar. UN كما أن هناك ممثلين عن المتمردين في الرتب العليا العسكرية.
    Se empiezan a observar los efectos de esa ofensiva en la reducción de la intensidad de las actividades de los rebeldes en el norte del país. UN وقد بدأت آثار ذلك الهجوم تظهر في انخفاض كثافة أنشطة المتمردين في الشمال.
    El Gobierno las considera representativas del cuadro sistemático de violencia sexual de los rebeldes en todo Darfur. UN وتعتقد الحكومة أنها تمثل نمطا من أعمال العنف الجنسي التي يأتيها المتمردون في أنحاء دارفور.
    ¿Cuán cerca se encuentra la base de los rebeldes en el Congo? UN ما هو مدى قرب قاعدة المتمردين في الكونغو؟
    Asimismo, Ucrania se suma al Consejo de Seguridad en su enérgica condena a todos quienes hayan dado asistencia a los rebeldes en Sierra Leona, incluso mediante el suministro de armas y mercenarios. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد أوكرانيا مجلس اﻷمن في إدانته القوية لجميع أولئك الذين قدموا المساعدة، بما في ذلك من خلال توريد اﻷسلحة والمرتزقة، إلى المتمردين في سيراليون.
    Mi Gobierno está reconocido de que la comunidad internacional en general comprenda plenamente en la actualidad la profunda participación del Gobierno de Liberia en las actividades de los rebeldes en mi país. UN ومما يسر حكومتي أن المجتمع الدولي بدأ يفهم تماما اشتراك حكومة ليبريا المتزايد في أنشطة المتمردين في بلدي.
    En nuestro acuerdo de cesación del fuego con los rebeldes en el sur de Filipinas se incluye la interdicción de las células terroristas. UN ويشمل اتفاقنا لوقف إطلاق النار مع المتمردين في جنوب الفلبين حظر الشبكات الإرهابية.
    En Lomé nos pareció entender que el problema era la reinserción de los rebeldes en el ejército y cumplimos con esa obligación. UN وفي لومي اعتقدنا أن المشكلة هي إعادة إدماج المتمردين في الجيش. ووافقنا على هذا الطلب.
    Sin embargo esas medidas quedaron interrumpidas en 2008 por los combates esporádicos en el noroeste y la reanudación de la actividad de los rebeldes en el nordeste. UN بيد أن هذه الخطوات قد تعثرت في عام 2008 بسبب القتال المتقطع في شمال غربي البلد وتجدد أنشطة المتمردين في الشمال الشرقي.
    El Gobierno está en gran medida ausente de Birao, que cayó bajo el control de los rebeldes en noviembre de 2010. UN والحكومة ليس لها وجود إلى حد كبير في بيراو التي وقعت تحت سيطرة المتمردين في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Las UPDF informaron al Grupo de que solo los camiones de los musulmanes congoleños que cooperaban con los rebeldes en el comercio de madera estaban autorizados para ingresar a zonas controladas por las ADF. UN وأبلغت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية الفريق أن المسلمين الكونغوليين وحدهم هم الذين يتعاونون مع المتمردين في تجارة الأخشاب ويسمح لهم بإرسال شاحناتهم إلى المناطق التي تسيطر عليها القوى المتحالفة.
    Aquí lo vemos celebrando una misa con los soldados que van a entrar en combate contra los rebeldes en la provincia de Las Villas. Open Subtitles وينظر هنا قائلا انه قداس لأولئك الذين على وشك الذهاب الى العمل ضد المتمردين في محافظة لاس فيلاس.
    Un integrante del Organismo de Socorro Islámico de África, la organización no gubernamental más importante en actividad en el sur, especialmente entre los grupos vulnerables, fue aparentemente detenido durante 10 años por los rebeldes en un lugar desconocido. UN وذُكر أن أحد أعضاء المنظمة اﻹسلامية لﻹغاثة اﻷفريقية، وهي أهم منظمة غير حكومية تعمل في الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، ظل محتجزا لمدة ١٠ سنوات من قبل المتمردين في مكان غير معروف.
    En particular, desea manifestar a las autoridades su agradecimiento por haberle facilitado su traslado a los territorios ocupados por los rebeldes en el sur y haberle permitido el acceso directo a los detenidos y a los lugares de detención. UN ويود، بوجه خاص، أن يشكر للسلطات تيسير عبوره الى اﻷراضي التي يسيطر عليها المتمردون في الجنوب والسماح له بالوصول المباشر الى المحتجزين وأماكن الاحتجاز.
    En particular, desea manifestar a las autoridades su agradecimiento por haberle facilitado el paso a los territorios ocupados por los rebeldes en el sur y haberle permitido el acceso directo a los detenidos y a los lugares de detención. UN ويود، بوجه خاص، أن يشكر للسلطات تيسير عبوره إلى الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون في الجنوب والسماح له بالوصول المباشر إلى المحتجزين وأماكن الاحتجاز.
    Como era el ciudadano más opulento de Roma, persiguió a Espartaco con ocho nuevas legiones, y finalmente arrinconó a los rebeldes en la península de Calabria. TED كأغنى مواطن في روما، وتابع سبارتاكوس مع ثماني جيوش جديدة، في نهاية المطاف تمت محاصرة الثوار في جنوب إيطاليا.
    No obstante las esperanzas del ejército de ganar rápidamente la guerra o al menos contener a los rebeldes en regiones cada vez más limitadas, el movimiento no parece haber perdido su fuerza. UN ويبدو أن هذه الحركة ما زالت قوية كما كانت عليه، رغم اﻷمل الذي يغذيه الجيش في كسب الحرب بسرعة أو على اﻷقل كبح التمرد في مناطق تحصر بصورة متزايدة.
    35. El 3 de marzo de 1996, una emboscada tendida probablemente por los rebeldes en la zona de Muzinda, provincia de Bubanza, contra un vehículo militar, acarreó la muerte de tres militares, resultando heridas otras cuatro personas. UN ٥٣- وفي ٣ آذار/مارس ٦٩٩١ أدى كمين ربما نصبه متمردون في منطقة موزيندا، مقاطعة بوبانزا، لسيارة عسكرية، إلى مقتل ثلاثة عسكريين وإصابة أربعة أشخاص بجراح.
    La fuerza multinacional y las fuerzas de seguridad han intensificado mucho las campañas contra los rebeldes en Bagdad y sus alrededores, así como en el Iraq occidental. UN 15 - وقد صعـَّـدت القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية بدرجة كبيرة من حملاتها المضادة للمتمردين في بغداد وحولها وكذلك في غربي العراق.
    Las numerosas emboscadas tendidas por los rebeldes en la vía pública son también violaciones de dicho derecho. UN وتمثل الكمائن الكثيرة التي ينصبها المتمردون على الطرق العامة انتهاكاً لهذا الحق.
    Al parecer también ha habido casos de rapto y violación de jóvenes y mujeres a manos de los rebeldes en los puestos de control. UN كما زُعم أن المتمردين قاموا في بعض الحالات باختطاف واغتصاب فتيات صغيرات ونساء عند نقاط التفتيش.
    Merece la pena señalar que, incluso en sus reducidísimas referencias a los abusos de los derechos humanos por los rebeldes en Darfur, Human Rights Watch y el Economist ofrecen una imagen más detallada que la Comisión. UN ويجدر بالإشارة أن منظمة رصد حقوق الإنسان ومجلة إيكونومست تقدمان صورة أكثر تفصيلا من تلك التي قدمتها اللجنة رغم شدة ضآلة الإشارات التي أوردتاها بشأن تعديات المتمردين على حقوق الإنسان في دارفور.
    A pesar de que Uganda aceptó que se apostara a un equipo de observadores compuesto por siete militares sudaneses en un puesto dentro de su territorio, se ocupó de mantenerlos alejados de las rutas que se utilizaban para el transporte de material destinado a los rebeldes en el sur del Sudán, haciendo inútil su presencia, por lo que el Sudán lo retiró. UN فرغم أن أوغندا وافقت على مرابطة فريق مراقبة مؤلف من سبعة عسكريين سودانيين على نقطة داخل حدودها، إلا أنها حرصت على إبعادهم عن الطرق التي تستخدم في نقل الدعم للتمرد في جنوب السودان، مما جعل وجود الفريق دون جدوى فقام السودان بسحبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus