"los recientes ataques" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجمات الأخيرة التي وقعت
        
    • اﻻعتداءات اﻷخيرة
        
    • الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها
        
    • الهجمات التي جرت مؤخرا
        
    • الهجمات التي شُنت مؤخرا
        
    • الهجمات التي وقعت مؤخراً
        
    • والهجمات الأخيرة
        
    • الهجمات الأخيرة التي شنها
        
    • الهجمات الإسرائيلية الأخيرة
        
    • الهجمات التي وقعت مؤخرا
        
    • الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة
        
    • الهجمات اﻷخيرة التي شنتها
        
    • للهجمات الأخيرة التي
        
    79. La situación en Guinea después de los recientes ataques en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona. UN 79 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي وقعت على حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    35. La situación en Guinea después de los recientes ataques en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona; UN 35 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي وقعت على حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    La situación en Guinea después de los recientes ataques en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    El Sr. Ivanovic mencionó los recientes ataques contra serbios de Kosovo en una zona de población mixta de Mitrovica septentrional y sostuvo que éstos y otros ataques contra los serbios de Kosovo no se llevaban adecuadamente a conocimiento del público. UN وأشار السيد إيفانوفيتش إلى الهجمات التي شُنت مؤخرا على صرب كوسوفو في منطقة مختلطة في شمال متروفيتشا، وقال إن هذه الهجمات وغيرها مما يُشن على صرب كوسوفو لا يُبلغ عنها على الوجه الملائم.
    Condenamos los recientes ataques contra los dirigentes del Afganistán designados legítimamente. La lucha contra los grupos de terroristas que aún existen debe continuar. UN ونحن ندين الهجمات التي وقعت مؤخراً ضد قادة أفغانستان المعينين بطريقة قانونية، ويجب أن تستمر الحرب ضد مجموعات الإرهابيين المتبقية.
    los recientes ataques con ántrax en los Estados Unidos no se pueden atribuir a causas naturales. ¿Es probable que los terroristas se detengan aquí? UN والهجمات الأخيرة بالانثراكس في الولايات المتحدة لا تُعزى إلى أسباب طبيعية.
    38. La situación en Guinea después de los recientes ataques en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona; UN 38 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي وقعت على حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    76. La situación en Guinea después de los recientes ataques en su frontera con Liberia y Sierra Leona; UN 76 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي وقعت على حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    79. La situación en Guinea después de los recientes ataques en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona; UN 79 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي وقعت على حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    La situación en Guinea después de los recientes ataques en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    La Unión Europea condena enérgicamente los recientes ataques contra dicho personal y rinde tributo a los 2.518 integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en nombre de la paz. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة الهجمات التي شُنت مؤخرا على هؤلاء الموظفين، ويشيد بالـ 518 2 فردا من أفراد حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم باسم السلام.
    Condenamos especialmente los recientes ataques contra las oficinas y el personal de las Naciones Unidas y el asesinato de una trabajadora francesa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, que provocó la retirada de 30 funcionarios de las Naciones Unidas extranjeros de grandes zonas del sur y el este del Afganistán y el cierre de los centros de acogida de refugiados en cuatro provincias. UN وندين على وجه الخصوص الهجمات التي وقعت مؤخراً على مكاتب الأمم المتحدة وموظفيها وقتل مواطن فرنسي من موظفي مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، مما أدى إلى سحب 30 من موظفي الأمم المتحدة الأجانب من مناطق واسعة في جنوب وشرق أفغانستان وإغلاق مراكز استقبال اللاجئين في أربع مقاطعات.
    los recientes ataques en el Oriente Medio, España, Indonesia, la Federación de Rusia, la India y otros lugares, son prueba de ese hecho. UN والهجمات الأخيرة في الشرق الأوسط وإسبانيا وإندونيسيا والاتحاد الروسي والهند وفي أماكن أخرى شهادة كبيرة على ذلك.
    los recientes ataques del EIIL, que tienen repercusiones para la seguridad no solo de la región sino de toda la comunidad internacional, han demostrado una vez más que la amenaza es de naturaleza transfronteriza y requiere una respuesta mundial. UN فقد بيّنت الهجمات الأخيرة التي شنها تنظيم داعش، والتي تترتب عليها آثار أمنية لا تطال المنطقة فحسب بل المجتمع الدولي بأسره، مرة أخرى أن هذا الخطر بطبيعته عابر للحدود ويتطلب استجابة عالمية.
    51. Las condiciones de los refugiados en el territorio palestino ocupado, particularmente en Gaza, que se ha convertido en un campo de muerte, han empeorado tras los recientes ataques israelíes. UN 51 - وذكر أن ظروف اللاجئين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة في غزة التي تحولت إلى ميدان للقتل، قد ازدادت سوءاً بعد الهجمات الإسرائيلية الأخيرة.
    En segundo lugar, los recientes ataques de Boston, Londres y París demuestran que persiste el problema de los actos de violencia terrorista expresiva que comenten personas o pequeños grupos. UN ثانيا، تشير الهجمات التي وقعت مؤخرا في بوستن ولندن وباريس إلى استمرار التحدي المتمثل في استخدام الأفراد أو الجماعات الصغيرة من الإرهابيين أعمال العنف كأسلوب للتعبير عن الرأي.
    ocupado, particularmente debido a los recientes ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza ocupada UN الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل
    los recientes ataques etíopes han estado claramente caracterizados por las operaciones abiertas y conjuntas con las fuerzas rebeldes sudanesas. UN ولقد كانت الهجمات اﻷخيرة التي شنتها إثيوبيا تميزت بشكل واضح، بعمليات مكشوفة ومشتركة مع قوات المتمردين السودانيين.
    El Consejo reitera su condena, en los términos más enérgicos, de los recientes ataques contra civiles que apoyan el proceso de paz y reconciliación en Somalia. UN ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية السلام والمصالحة في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus