"los reclamantes de la categoría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصحاب المطالبات من الفئة
        
    • المطالبين من الفئة
        
    • المطالِبين من الفئة
        
    • منه بالنسبة للمطالبين من الفئة
        
    • بأصحاب المطالبات من الفئة
        
    • ﻷصحاب المطالبات من الفئة
        
    • ربما يكون مطالبوا الفئة
        
    • لأصحاب المطالبات من المسار
        
    7. Las reclamaciones incluidas en esta serie representan las pérdidas más frecuentes sufridas por los reclamantes de la categoría " C " . UN ٧- وتمثل المطالبات المدرجة في هذه الدفعة الخسائر التي تكبدها أغلبية أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " .
    61. En la decisión 1 no se especifica que los reclamantes de la categoría " A " no puedan presentar reclamaciones en otras categorías por pérdidas distintas de las de salida. UN 61- والمقرر 1 لا يذكر على وجه التحديد عدم جواز قيام أصحاب المطالبات من الفئة " ألف " بتقديم مطالبات بالتعويض عن خسائر، خلاف خسائر المغادرة، في فئات أخرى.
    El Grupo determinó que, por sí solo, esto era insuficiente para cumplir la obligación relativa a la carga de la prueba que las Normas imponen a los reclamantes de la categoría " F " . UN فانتهى الفريق إلى أن ذلك بحد ذاته غير كاف للتخلص من عبء اﻹثبات المفروض على المطالبين من الفئة " واو " بموجب القواعد.
    El Grupo determinó que, por sí solo, esto era insuficiente para cumplir la obligación relativa a la carga de la prueba que las Normas imponen a los reclamantes de la categoría " F " . UN فانتهى الفريق إلى أن ذلك بحد ذاته غير كاف للتخلص من عبء اﻹثبات المفروض على المطالبين من الفئة " واو " بموجب القواعد.
    57. Se dijo a todos los reclamantes de la categoría " F " que deberían " acompañar en hoja aparte con ... [sus] formularios de reclamación ... una ... ' Relación de daños y perjuicios ' " en la que se hicieran constar las siguientes circunstancias: UN ٧٥- وقد تعين على جميع المطالِبين من الفئة " واو " أن " يقدموا مع استمارات المطالبات الخاصة بهم ... بيان مطالبة مستقلاً " تعين أن يشمل التفاصيل التالية:
    El Grupo reiteró su propósito concreto de que no resultaran desfavorecidos ni perdieran el derecho a indemnización los reclamantes de la categoría " D " que no se hubieran descubierto al realizar esos cotejos y que tal vez no hubieran presentado reclamaciones individuales en la categoría " C " . UN وأكد الفريق من جديد على أن نيته المحددة لم تكن الحرمان من مبلغ التعويض ولا الانتقاص منه بالنسبة للمطالبين من الفئة " دال " الذين ربما لم يتم اكتشافهم أثناء عملية المطابقة أو الذين ربما لم يتقدموا بمطالبات فردية في إطار الفئة " جيم " .
    16. Recuerda también que, con respecto a los reclamantes de la categoría " D " , los gobiernos que presentaron las reclamaciones aceptaron la responsabilidad de cumplir los requisitos de pago e información establecidos en las decisiones 18 y 48 (S/AC.26/Dec.48 (1998)), con arreglo al artículo 18 de las directrices anexas a la decisión 123; UN 16- يذكِّر أيضاً، فيما يتعلق بأصحاب المطالبات من الفئة " دال " ، بأن الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة للمطالبات قد قبلت تحمل مسؤولية الوفاء بمتطلبات الدفع وتقديم تقارير عن ذلك على النحو المبيَّن في المقررين 18 و48 (S/AC.26/Dec.48 (1998)) عملاً بالمادة 18 من المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123،
    El Consejo de Administración había dado instrucciones para que se proporcionara rápidamente alivio a los reclamantes de la categoría " A " , por lo que el tamaño de las muestras debía ser tal que el examen por muestreo se pudiera completar eficientemente y en un período razonable. UN وقد فوض مجلس الادارة منح تخفيف سريع ﻷصحاب المطالبات من الفئة " ألف " ، وبالتالي كانت أحجام العينات بقدر يسمح بإمكانية استكمال مراجعة العينات بكفاءة وفي إطار زمني معقول.
    Además, los reclamantes de la categoría " D " pueden haber presentado reclamaciones por salida con arreglo a la categoría " A " y por muerte o lesiones con arreglo a la categoría " B " . UN كذلك، ربما يكون مطالبوا الفئة " دال " قد تقدموا بمطالبات من الفئة " ألف " فيما يتعلق بالمغادرة ومطالبات من الفئة " باء " فيما يتعلق بالوفاة أو اﻹصابة.
    i) Elaboración de un modelo estadístico utilizando un conjunto representativo de datos de todos los reclamantes de la categoría " C " que han tenido pérdidas C1-monetarias UN ،1، استحداث نموذج إحصائي باستخدام مجموعة بيانات تمثل جميع أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " الذين يطالبون بتعويضات عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 "
    61. En la decisión 1 no se especifica que los reclamantes de la categoría " A " no puedan presentar reclamaciones en otras categorías por pérdidas distintas de las de salida. UN 61- والمقرر 1 لا يذكر على وجه التحديد عدم جواز قيام أصحاب المطالبات من الفئة " ألف " بتقديم مطالبات بالتعويض عن خسائر، خلاف خسائر المغادرة، في فئات أخرى.
    i) Elaboración de un modelo estadístico utilizando un conjunto representativo de datos de todos los reclamantes de la categoría " C " que han tenido pérdidas C1-monetarias UN ،1، استحداث نموذج إحصائي باستخدام مجموعة بيانات تمثل جميع أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " الذين يطالبون بتعويضات عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 "
    20. Teniendo en cuenta los requisitos de prueba y causalidad que deben satisfacer los reclamantes de la categoría " D " , y considerando los principios jurídicos que han de respetarse en la valoración de las pérdidas resarcibles, es preciso llevar a cabo una evaluación caso por caso de cada reclamación. UN 20- ومع مراعاة ما يتوجب على أصحاب المطالبات من الفئة " دال " استيفاؤه من متطلبات من حيث الأدلة وإثبات رابطة السببية، ونظراً إلى المبادئ القانونية الواجب احترامها لدى تحديد قيمة الخسائر القابلة للتعويض، يقتضي الأمر إجراء تقدير لكل مطالبة من المطالبات على حدة.
    19. Teniendo en cuenta los requisitos de prueba y causalidad que deben satisfacer los reclamantes de la categoría " D " , y considerando los principios jurídicos que han de respetarse en la valoración de las pérdidas resarcibles, es preciso llevar a cabo una evaluación caso por caso de cada reclamación. UN 19- ومع مراعاة ما يتوجب على أصحاب المطالبات من الفئة " دال " استيفاؤه من متطلبات من حيث الأدلة وإثبات الرابطة السببية، ونظرا إلى المبادئ القانونية الواجب احترامها لدى تحديد قيمة الخسائر القابلة للتعويض، يقتضي الأمر تقييم كل مطالبة من المطالبات على حدة.
    86. Los muestreos demostraron que las cantidades IYR declaradas hasta por el 30% de los reclamantes de la categoría " C " se habían introducido por equivocación La cantidad IYR a menudo estaba presente en la reclamación simplemente porque se había puesto por error una cantidad en la página del resumen. UN ٦٨- وبيﱠنت مشاريع أخذ العينات أن المبالغ التي تمثل خصماً لتعويض تم تلقيه بالفعل والتي أكدها عدد يصل إلى ٠٣ في المائة من أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " تم في واقع اﻷمر ادخالها خطأ)٣٠١(.
    69. El Consejo de Administración ha determinado que incumbe a los reclamantes de la categoría " D " presentar los documentos y demás medios de prueba suficientes para demostrar tanto las circunstancias de la pérdida como la cuantía de ésta. UN ٩٦ - وقد ألقى مجلس اﻹدارة على المطالبين من الفئة " دال " مسؤولية تقديم أدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسائر ومقدار الخسائر.
    71. La carga de la prueba impuesta a los reclamantes de la categoría " D " debe también quedar equilibrada con la función intrínseca de determinación de hechos de la Comisión en general y de los grupos de Comisionados en particular. UN ١٧ - وينبغي أيضا موازنة عبء الاثبات هذا الذي يقع على عاتق المطالبين من الفئة " دال " بمهمة تقصي الحقائق اللصيقة بوظيفة اللجنة عموما وأفرقة المفوضين بوجه خاص.
    152. Las instrucciones impartidas a los reclamantes de la categoría D1 (sufrimientos morales) son las siguientes: UN ٢٥١ - وتقول التعليمات الصادرة إلى المطالبين من الفئة دال/١ )اﻵلام والكروب الذهنية(:
    69. El Consejo de Administración ha determinado que incumbe a los reclamantes de la categoría " D " presentar los documentos y demás medios de prueba suficientes para demostrar tanto las circunstancias de la pérdida como la cuantía de ésta. UN ٩٦- وقد ألقى مجلس اﻹدارة على المطالبين من الفئة " دال " مسؤولية تقديم أدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسائر ومقدار الخسائر.
    71. La carga de la prueba impuesta a los reclamantes de la categoría " D " debe también quedar equilibrada con la función intrínseca de determinación de hechos de la Comisión en general y de los grupos de Comisionados en particular. UN ١٧- وينبغي أيضا موازنة عبء الاثبات هذا الذي يقع على عاتق المطالبين من الفئة " دال " بمهمة تقصي الحقائق اللصيقة بوظيفة اللجنة عموماً وأفرقة المفوضين بوجه خاص.
    152. Las instrucciones impartidas a los reclamantes de la categoría D1 (sufrimientos morales) son las siguientes: UN ٢٥١- وتقول التعليمات الصادرة إلى المطالبين من الفئة دال/١ )اﻵلام والكروب الذهنية(:
    Durante su examen de las respuestas presentadas por los reclamantes de la categoría " D " de conformidad con el artículo 34 de las Normas, el Grupo " D2 " se percató de la existencia de un grupo de reclamantes de la categoría " D " que denunciaban pérdidas de sociedades en su calidad de accionistas de empresas kuwaitíes. UN وأدرك الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-2 " أثناء استعراضه للردود المقدمة من المطالِبين من الفئة " دال " عملاً بالمادة 34 من " القواعد " أن هناك مجموعة من المطالِبين من " الفئة دال " الذين أكّدوا تكبُّد خسائر تجارية بصفتهم مساهمين في شركات كويتية.
    El Grupo reiteró su propósito concreto de que no resultaran desfavorecidos ni perdieran el derecho a indemnización los reclamantes de la categoría " D " que no se hubieran descubierto al realizar esos cotejos y que tal vez no hubieran presentado reclamaciones individuales en la categoría " C " . UN وأكد الفريق من جديد على أن نيته المحددة لم تكن الحرمان من مبلغ التعويض ولا الانتقاص منه بالنسبة للمطالبين من الفئة " دال " الذين ربما لم يتم اكتشافهم أثناء عملية المطابقة أو الذين ربما لم يتقدموا بمطالبات فردية في إطار الفئة " جيم " .
    12. Recuerda también que, con respecto a los reclamantes de la categoría " D " , las entidades reclamantes aceptaron la responsabilidad de cumplir los requisitos de pago e información establecidos en las decisiones 18 y 48 (S/AC.26/Dec.48 (1998)), con arreglo al artículo 18 de las directrices anexas a la decisión 123; UN 12- يذكِّر أيضاً، فيما يتعلق بأصحاب المطالبات من الفئة " دال " ، بأن الكيانـات المقدمة للمطالبات قد قبلت تحمل مسؤولية الوفاء بمتطلبات الدفع وتقديم تقارير عن ذلك على النحو المبيَّن في المقررين 18 و48 (S/AC.26/Dec.48 (1998)) وعملاً بالمادة 18 من المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123؛
    El Consejo de Administración había dado instrucciones para que se proporcionara rápidamente alivio a los reclamantes de la categoría " A " , por lo que el tamaño de las muestras debía ser tal que el examen por muestreo se pudiera completar eficientemente y en un período razonable. UN وقد فوض مجلس الادارة منح تخفيف سريع ﻷصحاب المطالبات من الفئة " ألف " ، وبالتالي كانت أحجام العينات بقدر يسمح بإمكانية استكمال مراجعة العينات بكفاءة وفي إطار زمني معقول.
    Además, los reclamantes de la categoría " D " pueden haber presentado reclamaciones por salida con arreglo a la categoría " A " y por muerte o lesiones con arreglo a la categoría " B " . UN كذلك، ربما يكون مطالبوا الفئة " دال " قد تقدموا بمطالبات من الفئة " ألف " فيما يتعلق بالمغادرة ومطالبات من الفئة " باء " فيما يتعلق بالوفاة أو اﻹصابة.
    En cuanto a los reclamantes de la categoría 2 que no han podido presentar estados financieros comprobados, el Grupo acepta otras pruebas de las existencias y su valor. UN أما بالنسبة لأصحاب المطالبات من المسار 2 الذين لم يقدموا أية بيانات مالية مراجعة، فإن الفريق يقبل بأية أدلة أخرى تثبت وجود المخزون وقيمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus