los reclusos con necesidades especiales reciben servicios de salud similares. | UN | ويحصل السجناء ذوي الاحتياجات الخاصة على خدمات صحية مشابهة. |
En otros países se había abordado la salud mental y la mejora de las condiciones de los reclusos con discapacidades o con necesidades especiales. | UN | وتناولت بلدان أخرى مسائل الصحة النفسية وتحسين أحوال السجناء ذوي الإعاقة أو ذوي الاحتياجات الخاصة. |
En lo esencial, el Comité afirmó que el deber de los Estados Partes es tener en cuenta las necesidades de los reclusos con situaciones especiales. | UN | ومن حيث الجوهر، أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الدول الأطراف عليها واجب استيعاب احتياجات السجناء ذوي الاحتياجات الخاصة. |
7. Insta a los Estados Miembros en los que pueda ejecutarse la pena de muerte a que apliquen plenamente las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos con objeto de reducir en lo posible el sufrimiento de los reos condenados a la pena capital a fin de evitar que se exacerben esos sufrimientos. | UN | ٧ - يحث الدول اﻷعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تطبق المعايير الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء تطبيقا فعالا، من أجل تقليل معاناة السجناء المحكوم عليهم بالاعدام إلى أدنى حد ممكن وتفادي أي تفاقم لتلك المعاناة. |
Una respuesta del Grupo 4, que el Estado Parte indica al Comité que considere como parte de su comunicación, confirma la explicación del Estado Parte, que afirma que la práctica recomendada en las instituciones correccionales es que los reclusos con SIDA alternen con población penitenciaria general. | UN | ويؤكد رد ورد عن المجموعة 4، والذي تنصح الدولة الطرف بأن تنظر اللجنة فيه كجزء من رسالتها، تفسير الدولة الطرف. وتدفع الدولة الطرف بأن أفضل الممارسات التي تتبعها في المؤسسات الإصلاحية هو دمج السجناء المصابين بمرض الإيدز في مجتمع السجن بشكل عام. |
En primer lugar, ofrecen servicios de atención médica básica a los reclusos con discapacidad, realizando exámenes médicos periódicos, ofreciendo tratamientos a los presos con discapacidad que caen enfermos y salvaguardando el derecho de esos reclusos a la atención médica y sanitaria. | UN | فهي، أولاً، توفر خدمات الرعاية الطبية الأساسية للسجناء ذوي الإعاقة، وتجري لهم الفحوص البدنية المنتظمة، وتوفر العلاج لمن يمرض منهم، وتصون حق هؤلاء السجناء في الرعاية الطبية والصحية. |
Dispone además la reducción de algunas penas, incluso en su totalidad en el caso de los reclusos con enfermedades terminales y de las personas mayores de 70 años. | UN | كما ينص على استبدال بعض الأحكام، من بينها كامل مدة العقوبة للسجناء الذين يعانون من مرض عضال ولأولئك الذين تزيد أعمارهم عن 70 عاماً. |
los reclusos con problemas de salud mental deben tener garantizados unos servicios de tratamiento equivalentes a los del resto de la población. | UN | ويجب ضمان حصول السجناء الذين يعانون من مشاكل صحية نفسية على خدمات معالجة على قدم المساواة مع باقي السكان. |
los reclusos con discapacidad pueden contar con el mismo apoyo que los demás, para lo que se hacen los ajustes apropiados. | UN | ويمكن أن يتوقع السجناء ذوو الإعاقة الحصول على نفس المساعدات التي يحصل عليها السجناء الآخرون، مع إجراء التعديلات المناسبة. |
Algunos alojamientos de las prisiones más antiguas no son apropiados para todos los reclusos con discapacidad, pero todos los alojamientos nuevos y rehabilitados cumplen la legislación pertinente. | UN | وبعض مرافق السجون القديمة غير مناسبة للإقامة بالنسبة لجميع السجناء ذوي الإعاقة، غير أن جميع أعمال التجديد ومرافق الإقامة الجديدة تمتثل للتشريعات ذات الصلة. |
Dentro de las prisiones, se consulta a los reclusos con discapacidad sobre cuestiones de su interés en el marco de los arreglos de gestión de la igualdad, incluido el proceso de evaluación del impacto de la igualdad. | UN | وفي داخل السجون، يجري التشاور مع السجناء ذوي الإعاقة وإشراكهم في المسائل المهمة من خلال ترتيبات الإدارة الرامية لتحقيق المساواة، بما في ذلك تأثير المساواة على عملية التقييم. |
En el Sudán meridional se está ejecutando, en plena coordinación con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán, la primera fase de un proyecto sobre el fortalecimiento de la capacidad directiva en el servicio penitenciario y la atención a los reclusos con necesidades específicas; se proyecta iniciar la segunda fase en el segundo semestre de 2008. | UN | وفي جنوب السودان، يجري تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع لبناء القدرات القيادية في دائرة السجون ومعالجة أوضاع السجناء ذوي الاحتياجات الخاصة، بالتنسيق الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في السودان؛ ومن المتوقع أن تبدأ المرحلة الثانية في النصف الثاني من عام 2008. |
En el Sudán meridional se está ejecutando, en plena coordinación con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán, un proyecto de la primera fase sobre el fortalecimiento de la capacidad directiva en el servicio penitenciario y la atención a los reclusos con necesidades específicas; se proyecta iniciar la segunda fase en 2008. | UN | وفي جنوب السودان، يجري تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع لبناء قدرات قيادية على الإدارة ضمن دائرة السجون ومعالجة ظروف السجناء ذوي الاحتياجات الخاصة، بالتنسيق الكامل مع بعثة الأمم المتحدة في السودان؛ ومن المتوقع أن تبدأ المرحلة الثانية في عام 2008. |
El Handbook on Prisoners with Special Needs (Manual sobre los reclusos con necesidades especiales) de la UNODC proporciona orientación sobre estas cuestiones. | UN | ويقدم الدليل عن السجناء ذوي الاحتياجات الخاصة،() الذي أصدره مكتب المخدرات والجريمة، إرشادات بشأن هذه المسائل. |
En el Manual sobre los reclusos con necesidades especiales, la UNODC también señaló que, debido a las limitaciones de servicios especiales disponibles, en varios países las reclusas ingresan en módulos con niveles de seguridad que no se corresponden con la evaluación del riesgo llevada a cabo cuando ingresaron en prisión. | UN | وأشار المكتب أيضاً في دليل السجناء ذوي الاحتياجات الخاصة، إلى أنه نظراً لمحدودية أماكن الإقامة المتاحة، تودع السجينات في عدد من البلدان في منشآت ذات مستويات أمنية لا يبررها تقييم الخطر الذي يجرى لهن عند دخول السجن. |
7. Insta a los Estados Miembros en los que pueda ejecutarse la pena de muerte a que apliquen plenamente las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos con objeto de reducir en lo posible el sufrimiento de los reos condenados a la pena capital a fin de evitar que se exacerben esos sufrimientos. | UN | ٧ - يحث الدول اﻷعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تطبق المعايير الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء تطبيقا فعالا، من أجل تقليل معاناة السجناء المحكوم عليهم بالاعدام إلى أدنى حد ممكن وتفادي أي تفاقم لتلك المعاناة. |
7. Insta a los Estados Miembros en los que pueda ejecutarse la pena de muerte a que apliquen plenamente las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos con objeto de reducir en lo posible el sufrimiento de los reos condenados a la pena capital a fin de evitar que se exacerben esos sufrimientos. | UN | ٧ - يحث الدول اﻷعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تطبق المعايير الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء تطبيقا فعالا، من أجل تقليل معاناة السجناء المحكوم عليهم بالاعدام إلى أدنى حد ممكن وتفادي أي تفاقم لتلك المعاناة. |
7. En la mayoría de las respuestas se indicó que los sistemas ordenamientos jurídicos contemplaban la aplicación de medidas sustitutivas del encarcelamiento o la liberación por compasión de los reclusos con SIDA, para lo cual se adoptaban diversas modalidades y procedimientos. | UN | 7- أفادت غالبية الردود بأن النظم القانونية تتضمن ترتيبات تتعلق إما ببدائل لعقوبة السجن أو بالإفراج بدافع الرحمة عن السجناء المصابين بمرض الأيدز، مع اتباع أنواع مختلفة من الإجراءات والحلول. |
En tercer lugar, ofrecen tratamiento médico durante la libertad bajo fianza, previa aprobación de los órganos competentes, a los reclusos con discapacidad que sufren enfermedades graves o que reúnen los requisitos establecidos. | UN | وهي، ثالثاً، توفر العلاج الطبي في حال الكفالة للسجناء ذوي الإعاقة الذين يعانون من أمراض خطيرة من المستوفين للشروط، رهنا بموافقة الهيئات ذات الصلة. |
El CPT/CoE afirmó que se necesitaban medidas más eficaces para aplicar una estrategia centrada en tres aspectos: poner coto a la oferta de drogas, reducir todo lo posible la demanda de drogas y proporcionar asistencia adecuada a los reclusos con problemas relacionados con las drogas. | UN | وذكرت اللجنة وجوب اتخاذ تدابير إضافية لتنفيذ استراتيجية ثلاثية الاتجاهات وهي: وضع حد للإمداد بالمخدرات، وخفض الطلب على المخدرات إلى أقصى حد ممكن، وتقديم المساعدة المناسبة للسجناء الذين يعانون مشاكل تتصل بالمخدرات. |
El Comité insta al Estado parte a que se abstenga de utilizar el aislamiento como castigo cuando los reclusos con problemas de salud mental causen problemas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى العزل كشكل من أشكال العقاب عندما يتسبب السجناء الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية، في إثارة متاعب. |
113. los reclusos con discapacidad no adquieren derechos adicionales, sino que los derechos existentes se han modificado para adaptarlos a las situaciones específicas de dichas personas. | UN | 113- ولا يكتسب الأشخاص السجناء ذوو الإعاقة أي حقوق جديدة، بل إن الحقوق القائمة أصلاً قد غُيرت لتنطبق على الحالات الخاصة لهؤلاء الأشخاص. |
30. El Comité está preocupado porque, según información que ha recibido, una gran proporción de los reclusos con problemas de salud mental en los Países Bajos no reciban la atención médica que necesitan, debido a la escasez de personal capacitado en las instituciones penales y a la falta de control de la adecuación y calidad de la atención. | UN | 30- ويساور اللجنة القلق لأن التقارير تفيد بأن نسبة كبيرة من السجناء ممن يعانون من مشاكل في الصحة العقلية في هولندا لا يتلقون المساعدة الصحية التي يحتاجونها، بسبب النقص في العاملين المدرَبين في المؤسسات العقابية والافتقار لوسائل رصد كفاية خدمات الرعاية ونوعيتها. |
11.1 El 15 de febrero de 2013 la abogada señaló que el autor le había informado de que el 31 de enero de 2013 el jefe del servicio médico del centro de reclusión de Bishkek había comunicado al autor que padecía tuberculosis, por lo que fue trasladado al establecimiento penitenciario situado en el pueblo de Moldovanovka (IK 31), en el que se encontraban los reclusos con este diagnóstico. | UN | 11-1 في 15 شباط/فبراير 2013()، أشارت المحامية إلى أن صاحب البلاغ أفادها بأن رئيس الدائرة الطبية في مرفق الاحتجاز في بيشكيك أبلغه في 31 كانون الثاني/يناير 2013 بأنه يعاني من السل، ولذلك نُقل إلى الإصلاحية في قرية مولدوفانوفكا (رقم 31)، حيث يودع المحتجزون المصابون بالسل. |
La UNODC publicó también las versiones en español y portugués del Manual sobre los reclusos con necesidades especiales. | UN | ونشر المكتب أيضاً الصيغتين الإسبانية والبرتغالية للدليل المتعلق بالسجناء ذوي الاحتياجات الخاصة. |