"los reclusos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السجناء في
        
    • المحتجزين في
        
    • النزلاء في
        
    • المعتقلين في
        
    • للنزلاء الذين
        
    • للمحتجزين في
        
    • السجناء داخل
        
    • مع السجناء أثناء وجودهم في
        
    • للسجناء في
        
    • الموقوفون
        
    • السجناء المحبوسين
        
    • السجناء وفقاً
        
    Disciplina del personal penitenciario y quejas de los reclusos en Inglaterra y Gales UN الاجراءات التأديبية الخاصة بالموظفين العاملين في السجون وشكاوى السجناء في انكلترا وويلز
    Disciplina del personal de prisiones y quejas de los reclusos en Escocia UN الاجراءات التأديبية الخاصة بالموظفين العاملين في السجون وشكاوى السجناء في اسكتلندا
    Consciente también de la necesidad de fomentar la transparencia y responsabilidad de la administración de las cárceles y los reclusos en África, UN وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في أفريقيا،
    Con la ayuda de la MICIVIH se establecieron acuerdos con hospitales locales para atender a los reclusos en algunos lugares y médicos locales y cubanos hicieron visitas a las cárceles. UN وبتشجيع من البعثة المدنية الدولية في هايتي أعِدت ترتيبات ﻹتاحة المستشفيات المحلية من أجل معالجة المحتجزين في أماكن معينة، مع قيام اﻷطباء المحليين والكوبيين بزيارات للسجون.
    Las condiciones de vida de los reclusos en la República Centroafricana son deplorables y distan de ajustarse a las normas internacionales. UN 20 - وظروف معيشة المحتجزين في جمهورية أفريقيا الوسطى تدعو إلى الاستنكار ولا ترقى إلى المعايير الدولية اللازمة.
    Igualmente, se preocupa por la práctica de imponer trabajos forzados a los reclusos en los distintos centros. UN كما تشعر بالقلق إزاء فرض العمل القسري على السجناء في مختلف مرافق الاحتجاز.
    Inicio de la aplicación del sistema de clasificación de los reclusos en todas las prisiones y centros de detención UN الشروع في تنفيذ نظام تصنيف السجناء في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    Estudio de las prácticas más satisfactorias de las Naciones Unidas y de otras instituciones en cuanto al tratamiento de los reclusos en el sistema de justicia penal UN استقصاء الممارسات الفضلى لدى الأمم المتحدة وخارجها في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    Tomó nota también del programa establecido en cooperación con el Consejo de Europa para mejorar la situación de los reclusos en el país. UN وأحاط علماً أيضاً بالبرنامج المنفذ بالتعاون مع مجلس أوروبا لتحسين وضع السجناء في البلاد.
    Entre tanto, continúan recibiéndose denuncias de violaciones de los derechos de los reclusos en las prisiones y celdas de detención del este del Chad. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال يجري الإبلاغ عن انتهاكات حقوق السجناء في السجون وزنزانات الاحتجاز شرق تشاد.
    Se está tratando de mejorar las condiciones de vida de los reclusos en todas las instituciones. UN وتُبذل جهود من أجل تحسين ظروف معيشة السجناء في جميع المؤسسات.
    El Estado parte debe garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos en todas las cárceles del país. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد.
    El Estado parte debe garantizar el pleno respeto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos en todas las cárceles del país. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد.
    Recomendación 47: trato de los reclusos en las prisiones privadas UN التوصية 47: معاملة السجناء في السجون الخاصة
    los reclusos en celdas individuales reciben el mismo trato que los alojados en celdas colectivas. UN ذلك لأن المحتجزين في الزنزانات المنفصلة يعاملون معاملة المحتجزين في زنزانات جماعية.
    Es evidente que se deben adecuar las condiciones de los reclusos en Somalia a las normas internacionales mínimas. UN ومن اللازم جعل ظروف عيش المحتجزين في الصومال تتوافق مع المعايير الدولية الدنيا.
    El presidente del tribunal y el juez instructor visitan a los reclusos en cualquier momento, hablan con ellos y oyen sus quejas. UN ويجوز لرئيس المحكمة ولقاضي التحقيق زيارة المحتجزين في أي وقت، والتحدث إليهم، وسماع شكاواهم.
    Se ha informado que algunos de los reclusos en la prisión de Glina han sido sometidos a maltratos. UN وأفادت التقارير أن بعض النزلاء في سجن غلينا قد تعرضوا لسوء المعاملة.
    Las autoridades penitenciarias y policiales tienen que salvaguardar los derechos de los reclusos en las prisiones. UN ويتعين على سلطات السجون والشرطة أن تحمي حقوق المعتقلين في السجون.
    19) El Comité toma nota de la legislación aprobada recientemente por la que se amplían los derechos de visita y correspondencia de los reclusos en el pabellón de la muerte, pero expresa su profunda preocupación por varias disposiciones del ordenamiento interno relativas a los condenados a muerte, que podrían constituir tortura o malos tratos y, en particular: UN (19) بينما تحيط اللجنة علماً بالتشريعات الأخيرة التي توسع نطاق حقوق الزيارة والمراسلة للنزلاء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام، فإنها تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد من الأحكام المدرجة في القانون المحلي فيما يخص الأفراد المحكوم عليهم بالإعدام، والتي يمكن أن تشكل تعذيباً أو إساءة معاملة، وتحديداً ما يلي:
    Irlanda denunciaba una práctica de trato ilícito de los reclusos en Irlanda del Norte, que, según afirmaba, equivalía a tortura o a tratos inhumanos o degradantes, lo que dio lugar a que el asunto se considerara admisible. UN فقد اشتكت أيرلندا من ممارسة تتعلق بمعاملة غير مشروعة للمحتجزين في أيرلندا الشمالية ذكرت أنها ترقى إلى التعذيب أو المعاملة غير اﻹنسانية أو المهينة. واعتبرت القضية مقبولة على ذلك اﻷساس.
    A través de la formación continua en la aplicación de políticas y directrices sobre el uso de la fuerza, las técnicas de escolta y el respeto de los derechos de los reclusos en las cárceles UN تحقّق ذلك بتقديم التدريب المستمر على تنفيذ السياسات والتوجيهات المتعلقة باستخدام القوة، وتقنيات الحراسة، واحترام حقوق السجناء داخل السجون
    f) Limitar, en el párrafo 1 de la regla 32, la imposición del régimen de aislamiento a un último recurso sujeto a la autorización de la autoridad competente, aplicable únicamente en circunstancias excepcionales y por un período lo más corto posible, a fin de fomentar el aumento del nivel de contacto social práctico de los reclusos en régimen de aislamiento, y disponer que esa sanción disciplinaria quede debidamente registrada; UN (و) تقييد عقوبة الحبس الانفرادي في الفقرة 1 من القاعدة 32 وعدم إجازتها إلاَّ كحلّ أخير يُلجأ إليه في الظروف الاستثنائية بعد الحصول على إذن السلطة المختصّة ولأقصر فترة ممكنة؛ والتشجيع على بذل جهود في سبيل رفع مستوى التواصل الاجتماعي مع السجناء أثناء وجودهم في الحبس الانفرادي، والنص على تسجيل هذه العقوبة بالطريقة الصحيحة؛
    En algunos países, los reclusos en instituciones de esa naturaleza tenían acceso a diversos medios de comunicación, con inclusión de Internet. UN ففي بعض البلدان، أُتِيح للسجناء في هذه المؤسسات الاستفادة من مختلف وسائل الاتصال، بما في ذلك الإنترنت.
    Artículo 36 los reclusos en espera de ser trasladados y el personal militar serán incluidos en la categoría que les corresponda. UN المادة 36: الموقوفون المعدون للنقل والجنود يوضعون في القسم الذي ينتمون إليه.
    Se expresaron inquietudes similares respecto de las restricciones impuestas a los reclusos en prisión provisional. UN وأُعرب عن مخاوف مماثلة بشأن القيود المفروضة على السجناء المحبوسين احتياطياً(27).
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para separar a los reclusos en función de la edad, el sexo y el régimen de detención. UN وينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لفصل السجناء وفقاً لاعتبارات السن والجنس وطبيعة الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus