Por cierto, el número de pobres de zonas rurales que dependen de la explotación de los recursos agrícolas puede aumentar todavía mucho más en algunos países y disminuir en otros. | UN | كذلك فإن عدد فقراء الريف يتوقف على استغلال الموارد الزراعية ومن شأنه أن يزداد أكثر في بعض البلدان فيما ينخفض في غيرها. |
Las industrias de apoyo a la agricultura reconocen que el mantenimiento de los recursos agrícolas es un imperativo a nivel mundial. | UN | تسلم صناعات دعم المَزارع بالضرورة الحتمية لحفظ الموارد الزراعية. |
:: Dar a los pobres acceso a los recursos agrícolas | UN | :: إتاحة سُبُل الحصول على الموارد الزراعية للفقراء |
2. Rehabilitación de los recursos agrícolas dañados 129 - 138 32 | UN | 2- إصلاح الضرر الذي لحق بالموارد الزراعية 129-138 28 |
Esto ocasionó una mayor salinidad del efluente de la planta de tratamiento, lo cual a su vez causó daños a los recursos agrícolas. | UN | وأسفر هذا عن زيادة ملوحة المياه القادمة من المحطة، مما سبب بدوره ضرراً للموارد الزراعية. |
Garantizar la sostenibilidad de los recursos agrícolas mediante métodos de siembra mejores que tengan en cuenta el medio ambiente | UN | كفالة استدامة الموارد الزراعية عن طريق استخدام أساليب الزراعة المحسنة والمراعية للبيئة |
Segundo programa de ordenación de los recursos agrícolas en las tierras altas de la Cordillera | UN | مشروع إدارة الموارد الزراعية الثاني في المناطق المرتفعة في كوردييرا |
La FAO no es solo una organización de desarrollo agrícola, sino también un órgano regulador de la ordenación de los recursos agrícolas y de la naturaleza. | UN | وليست الفاو منظمة للتنمية الزراعية فحسب، بل هي أيضاً هيئة تنظيمية لإدارة الموارد الزراعية والطبيعة. |
No obstante, las restricciones de los recursos agrícolas, en el contexto de limitaciones ambientales más amplias, son decisivas en la medida en que condicionan las perspectivas de producción alimentaria y la generación de ingresos en la agricultura. | UN | بيد أن قيود الموارد الزراعية تعتبر، في سياق القيود البيئية اﻷوسع نطاقا، حاسمة في تحديد احتمالات انتاج اﻷغذية وتوليد الدخل في الزراعة. |
Esa importancia se debe a que la política ambiental del futuro seguirá caracterizándose por presiones en los recursos agrícolas relacionadas, de una u otra manera, con la pobreza de las zonas rurales. | UN | وترجع أهمية تلك العوامل إلى أن سياسة البيئة في المستقبل ستظل متصفة بضغوط على الموارد الزراعية التي تتصل بطريقة أو بأخرى بالفقر في الريف. |
En esas zonas, donde la agricultura sigue siendo la principal actividad económica de una cantidad cada vez mayor de gente pobre, es necesario explotar excesivamente los recursos agrícolas limitados, comprometiendo así la base de la producción ulterior. | UN | وفي هذه المناطق، حيث تظل الزراعة النشاط الاقتصادي الرئيسي ﻷعداد متزايدة من الفقراء من الضروري استغلال الموارد الزراعية المحدودة استغلالا مفرطا، وهذا بدوره يعرض للخطر أساس زيادة الانتاج. |
En esas zonas, donde la agricultura sigue siendo la principal actividad económica de una cantidad cada vez mayor de gente pobre, es necesario explotar excesivamente los recursos agrícolas limitados, comprometiendo así la base de la producción ulterior. | UN | وفي هذه المناطق، حيث تظل الزراعة النشاط الاقتصادي الرئيسي ﻷعداد متزايدة من الفقراء من الضروري استغلال الموارد الزراعية المحدودة استغلالا مفرطا، وهذا بدوره يعرض للخطر أساس زيادة الانتاج. |
Además, la llegada de un gran número de refugiados de las zonas afectadas por los conflictos y la sequía de los Estados vecinos se ha reflejado negativamente en el medio ambiente y ha agotado los recursos agrícolas. | UN | وزيادة عن ذلك، تسبب تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين الوافدين من البلدان المجاورة التي مزقتها النزاعات أو أثر فيها الجفاف في آثار سلبية على البيئة وفي استنزاف الموارد الزراعية. |
Según esas estimaciones, más de un tercio del territorio, principalmente la zona costera del Pacífico tiene capacidad para absorber mayor población y explotar aún más los recursos agrícolas, pesqueros y ganaderos. | UN | ووفقا لهذه التقديرات، فإن أكثر من ثلث البلد، وبخاصة المنطقة الساحلية المطلة على المحيط الهادئ، لديه القدرة على استيعاب سكان إضافيين وتطوير تنمية الموارد الزراعية وموارد مصائد اﻷسماك وموارد الماشية. |
Protección de los recursos agrícolas y naturales | UN | حماية الموارد الزراعية والطبيعية |
2. Rehabilitación de los recursos agrícolas dañados | UN | 2- إصلاح الضرر الذي لحق بالموارد الزراعية |
Daño a los recursos agrícolas | UN | الضرر الذي لحق بالموارد الزراعية |
Jordania también afirma que estos estudios demuestran que el daño a los recursos agrícolas fue consecuencia del aumento de la salinidad de los efluentes de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra. | UN | كما يدعي الأردن أن هذه الدراسات تبيِّن أن الضرر الذي لحق بالموارد الزراعية ناشئ عن زيادة ملوحة تدفق المياه من محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف. |
El Programa está pensado para garantizar la gestión sostenible de los recursos agrícolas a fin de optimizar la producción, la seguridad alimentaria y la creación de empleo. | UN | والغرض من هذا البرنامج هو ضمان الإدارة المستدامة للموارد الزراعية من أجل تحقيق الحد الأمثل من الإنتاج والأمن الغذائي وإيجاد فرص العمل. |
Otro problema es que los objetivos no son ni multisectoriales ni intersectoriales, lo que hace que sean poco realistas para las mujeres de las zonas rurales que administran simultáneamente los recursos agrícolas y ganaderos, el trabajo en el hogar y los bosques. | UN | 39 - وثمة مشكلة أخرى تتمثل في أن الأهداف ليست متعددة القطاعات أو شاملة لعدة قطاعات، الأمر الذي يجعلها غير واقعية في حالة المرأة الريفية التي هي في نفس الوقت من يدير موارد المزرعة والمواشي، والأعمال المنزلية والغابات. |
Fase II del proyecto de gestión de los recursos agrícolas en las provincias meridionales. Dicho proyecto tiene por objetivo la activación y el reforzamiento del papel desempeñado por la mujer en la diversificación de los ingresos familiares. El 82% de los créditos concedidos por el proyecto fueron destinados a mujeres. | UN | مشروع إدارة المصادر الزراعية المرحلة الثانية في محافظات الجنوب ويهدف المشروع إلى تفعيل وتنشيط دور المرأة في تنويع مصادر دخل الأسرة، حيث بلغت نسبة عدد القروض الممنوحة للنساء 82 في المائة من إجمالي عدد قروض المشروع. |
:: Las leyes y las prácticas culturales continúan impidiendo el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y los recursos agrícolas. | UN | :: ما زالت القوانين والممارسات الثقافية تحول بين المرأة وبين حيازة الأرض والموارد الزراعية وامتلاكها |
Siguen saqueando los recursos agrícolas y mineros en las zonas que ocupan. | UN | ويواصلون نهب الثروات الزراعية والمعدنية في المناطق التي يحتلونها. |
Se procurará establecer vínculos con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial con el fin de obtener financiación para la conservación de los recursos agrícolas y otros recursos naturales en la zona geográfica del proyecto. | UN | ويمكن أن تربط الأنشطة المذكورة أعلاه بالتمويل المحتمل من مرفق البيئة العالمية من أجل حفظ الموارد الزراعية والموارد الطبيعية المتعلقة بالبيئة الأخرى في المنطقة الجغرافية التي يركز عليها المشروع. |