También es necesario lograr un mayor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios, haciendo mayor hincapié en los primeros. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى وجود توازن أفضل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأولى. |
Es preciso abordar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos no básicos. | UN | أما عدم التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فلا بد من تداركه. |
Las organizaciones deberán tratar de solucionar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios | UN | على المنظمات أن تعالج اختلال التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية |
los recursos básicos y los recursos complementarios para 1992–1995 no están disponibles. | UN | ولا تتوافر بيانات عن الموارد اﻷساسية والموارد اﻷخرى للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥. |
La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios; | UN | ويجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسبي يتوزع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية؛ |
Debido a que una mayor previsibilidad y fiabilidad de los fondos es esencial, el desequilibrio continuo entre los recursos básicos y los recursos no básicos es un tema de preocupación. | UN | ولما كانت زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل والاعتماد عليه جوهرية، كان عدم التوازن المستمر بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مدعاة للقلق. |
Es necesario que se restaure el equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y se establezca una base adecuada para la asistencia para el desarrollo. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك حاجة إلى إعادة التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للتمويل وإنشاء قاعدة ملائمة للمساعدة الإنمائية. |
De este modo se pretende lograr una mayor sencillez y transparencia, y abordar el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios en lo que respecta a la financiación de la totalidad de los gastos de organización. | UN | ويهدف هذا إلى تحقيق المزيد من البساطة والشفافية، وإلى معالجة تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فيما يتعلق بتمويل مجموع التكاليف التنظيمية. |
El PNUD cuenta con programas separados de cobertura de riesgos para las exposiciones de los recursos básicos y los recursos complementarios, con el fin de protegerlos contra fluctuaciones monetarias adversas. | UN | ويملك البرنامج برنامجين تحوطيين منفصلين لحماية الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية من مخاطر التعرض لتقلب أسعار الصرف. |
Las asociaciones con el sector privado eran esenciales pero no debían lograrse a expensas del fortalecimiento de la gobernanza y un mejor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | وتؤدي الشراكات مع القطاع الخاص دورا حاسما، لكن يجب ألا تكون إقامتها على حساب تعزيز الإدارة وتحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Los oradores subrayaron la necesidad de que el presupuesto integrado fuera realmente completo, transparente y basado en resultados, con una distribución equitativa de los costos operacionales entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | 57 - وشدد المتحدثون على ضرورة أن تكون الميزانية المتكاملة شاملة وشفافة تماما، وقائمة على النتائج، مع توزيع عادل لتكاليف التشغيل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Los oradores subrayaron la necesidad de que el presupuesto integrado fuera realmente completo, transparente y basado en resultados, con una distribución equitativa de los costos operacionales entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | 57 - وشدد المتحدثون على ضرورة أن تكون الميزانية المتكاملة شاملة وشفافة تماما وقائمة على النتائج، مع توزيع تكاليف التشغيل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية توزيعا عادلا. |
Aunque la Oficina estuvo de acuerdo en elaborar, para fines de 2011, una estrategia plurianual de movilización de recursos para asegurar un equilibrio adecuado entre los recursos básicos y los recursos extrapresupuestarios, hasta ahora no ha sido posible alcanzar un consenso entre los donantes sobre un modelo sostenible de financiación. | UN | ومع أن هذا المكتب وافق على أن يضع، بحلول نهاية عام 2011، استراتيجية متعددة السنوات لتعبئة الموارد تضمن تحقيق توازن مناسب بين الموارد الأساسية والموارد الخارجة عن الميزانية، فإن محاولات التوصل إلى توافق بين الجهات المانحة على نموذج للتمويل المستدام لم تكلَّل حتى الآن بالنجاح. |
En principio, un objetivo fundamental del examen conjunto es lograr un equilibrio proporcionado y equitativo entre los recursos básicos y los recursos complementarios a la hora de hacer frente a los gastos de organización. | UN | 25 - من حيث المبدأ، من الأهداف الرئيسية لإجراء الاستعراض المشترك تحقيق توازن متناسب عادل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية في تغطية التكاليف التنظيمية. |
El marco conceptual armonizado y la metodología armonizada de cálculo para la recuperación de los gastos tendrán importantes consecuencias en cuanto a la medida en la que puedan armonizarse las tasas de recuperación de gastos y en la que pueda lograrse una imputación proporcional armonizada de los gastos de organización entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | وسوف يكون للإطار المفاهيمي المنسق ومنهجية حساب استرداد التكاليف المنسقة تأثير مهم على مدى إمكانية تنسيق معدلات استرداد التكاليف وتحقيق إسناد تناسبي منسق للتكاليف التنظيمية بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
los recursos básicos y los recursos complementarios para 1992–1995 no están disponibles. | UN | ولا تتوافر بيانات عن الموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦. |
Acogieron con beneplácito el hecho de que el UNICEF estuviera trabajando con denuedo para aumentar su base de donantes, pero dijeron que el continuo desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios era un verdadero motivo de preocupación. | UN | ورحبت الوفود بسعي اليونيسيف الحثيث إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة لديها، لكنها قالت إن استمرار الاختلال بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي هو مصدر قلق حقيقي. |
Es igualmente importante abordar el tema del desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y definir el concepto de masa crítica de recursos básicos. | UN | وسيكون من المهم بالمثل معالجة اختلال التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي، وتعريف مفهوم الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية. |
a Ingresos recibidos para los recursos básicos y los recursos complementarios del FNUDC, el UNIFEM y los VNU. | UN | (أ) الإيرادات المحصّلة للموارد الأساسية وغير الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Fluctuaciones de los recursos básicos y los recursos | UN | الاتجاهات في الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية |