"los recursos de la misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد البعثة
        
    • الموارد المقترحة للبعثة
        
    • قدرات البعثة
        
    Objetivo: Mejorar la gestión de los recursos de la Misión aprobados por los Estados Miembros. UN الهدف: تحسين إدارة موارد البعثة التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Por otra parte, esta opción requeriría el consentimiento de Etiopía para redesplegar la mayoría de los recursos de la Misión al sur de la Zona. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب هذا الخيار موافقة إثيوبيا على نشر معظم موارد البعثة جنوب المنطقة المذكورة.
    Por tanto, se reasignó la prioridad de los recursos de la Misión para subvencionar inicialmente el alojamiento temporal del personal en un buque. UN وبالتالي، أعيد ترتيب أولويات تخصيص موارد البعثة للقيام في مرحلة أولى بدعم السكن المؤقت للموظفين على متن إحدى السفن.
    Por tanto, se reasignó la prioridad de los recursos de la Misión para subvencionar inicialmente el alojamiento temporal del personal en un buque. UN وعليه، أعيدَ توجيه موارد البعثة أيضا من أجل دعم توفير مساكن مؤقتة للموظفين على ظهر سفينة.
    Utilizar efectivamente los recursos de la Misión en apoyo del despliegue de las instalaciones UN استخدام موارد البعثة بفعالية في دعم إقامة المرافق
    La redistribución de este puesto es necesaria para consolidar mejor los recursos de la Misión en relación con las funciones de la recién establecida Oficina del Asesor Superior de Policía. UN ونقل الوظيفة أمر ضروري من أجل تحسين تعزيز موارد البعثة فيما يتصل بمهام مكتب كبير مستشاري الشرطة المنشأ حديثا.
    En la actualidad, el sistema logístico de la UNAVEM III se ve obligado a transportar el personal y los suministros principalmente por vía aérea, lo que exige usar al máximo los recursos de la Misión. UN وفي الوقت الحالي، يتعين على نظام السوقيات التابع للبعثة نقل اﻷفراد واﻹمدادات بطريق الجو في معظم اﻷحيان، مما يمثل عبئا على موارد البعثة.
    También entre los recursos de la Misión que utilizarían los observadores militares se cuentan 20 computadoras de mesa, 8 computadoras portátiles, 20 fuentes de energía ininterrumpida, 38 juegos de muebles, 6 cajas fuertes, 11 grupos electrógenos para las sedes de los equipos y 18 aparatos de aire acondicionado. UN ومن بين موارد البعثة التي سيستخدمها المراقبون العسكريون أيضا ٠٢ حاسوبا منضديا، و ٨ حواسيب محمولة، و ٠٢ وحدة إمداد متواصل بالطاقة، و ٨٣ مجموعة من اﻷثاث، و ٦ خزائن فولاذية، و ١١ مولدا للكهرباء لمواقع اﻷفرقة و ٨١ مكيفا للهواء.
    A fin de asegurar que los recursos de la Misión se despliegan de forma efectiva, habría que alentar a la MONUC a que aplicara las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre medidas de ahorro. UN وينبغي تشجيع البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تدابير توفير التكاليف، وذلك لكفالة توزيع موارد البعثة على نحو فعّال.
    La Comisión confía en que el Enviado Especial y la Misión mantengan relaciones estrechas de colaboración y coordinación, que la Misión ayude a facilitar la labor del Enviado Especial y que en el desempeño de sus funciones el Enviado Especial aproveche los recursos de la Misión en la mayor medida posible. UN واللجنة على ثقة من أن المبعوث الخاص والبعثة سيتعاونان تعاونا وثيقا، وأن البعثة ستساعد في تيسير عمل المبعوث الخاص، وأنه سيستفيد من موارد البعثة إلى أقصى حد ممكن في الاضطلاع بمهامه.
    Cuando se termine la actividad de apoyo al proceso electoral, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz hará un examen completo de los recursos de transporte y modificará los recursos de la Misión en consecuencia. UN وفور اكتمال الدعم المقدم إلى العملية الانتخابية، سوف تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإجراء استعراض شامل لموارد النقل وتعديل موارد البعثة وفق ذلك.
    Nótese también que, con los 25 equipos de reconstrucción que hay actualmente en el Afganistán, su presencia física en el país es mayor que la de la Misión, lo cual hace más difícil la coordinación de las actividades y estira aún más los recursos de la Misión sobre el terreno. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه بوجود 25 فريقا لإعادة إعمار المقاطعات في أفغانستان حاليا، فإن وجودها المادي في البلد أوسع نطاقا من وجود البعثة، وهو ما يضيف المزيد من التحديات أمام تنسيق الجهود ويشكل مزيدا من الضغط على موارد البعثة على أرض الميدان.
    De forma similar, los cambios en la situación de seguridad en otras regiones de la República Democrática del Congo pueden exigir también ajustes en los recursos de la Misión. UN كذلك، قد تستلزم التغيرات في البيئة الأمنية في مناطق أخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدورها إدخال تعديلات على موارد البعثة.
    Se espera que estas mejoras permitan racionalizar las operaciones y cumplir efectivamente los objetivos de la Misión y, al mismo tiempo, fomentar una mejor prestación de servicios a los clientes y mejorar la rendición de cuentas en relación con la gestión de los recursos de la Misión. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التحسينات على عمليات تسيير العمل إلى تبسيط عمليات البعثة وتحقيق أهدافها على نحو فعال، والدفع إلى توفير مستوى أفضل من الخدمات للزبائن وتحسين المساءلة عن إدارة موارد البعثة.
    La labor de la EULEX en la esfera del estado de derecho complementará las actividades de la UNMIK y tendrá efectos positivos en cuanto al uso racional de los recursos de la Misión. UN وستكون عمليات بعثة الاتحاد الأوروبي في مجال سيادة القانون مكملة لأنشطة بعثة الأمم المتحدة وسيكون لها أثرها الإيجابي على ترشيد موارد البعثة.
    El mayor número de artículos de prensa publicados se debió al aumento en el uso de los recursos de la Misión como mecanismo adicional para promover actividades en curso en Haití UN يعزى ارتفاع عدد المقالات الصحفية المنشورة إلى زيادة استخدام موارد البعثة باعتبارها آلية إضافية للترويج للأحداث الجارية في هايتي
    Tengo confianza en que los recursos de la Misión reestructurada, previstos en el proyecto de presupuesto para 2009-2010, serán proporcionales a los cometidos que la Misión debe desempeñar durante el próximo período. UN وإنني أثق في أن موارد البعثة المعاد تشكيلها، على النحو المتوخى في مقترح ميزانية الفترة 2009-2010، متكافئة مع المهام التي سيلزم أن تؤديها البعثة أثناء الفترة المقبلة.
    los recursos de la Misión también se están trasladando del oeste al este, empezando por el personal militar y de policía y siguiendo con el personal civil; unos pocos componentes sustantivos permanecerán en el oeste para colaborar estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويجري أيضا تحويل موارد البعثة من الغرب إلى الشرق بدءا بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة يليهم الموظفون المدنيون، مع بقاء بضعة عناصر فنية في الغرب للعمل عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Se prestará apoyo técnico y logístico para la organización de las elecciones nacionales y locales con arreglo al calendario electoral publicado, a petición expresa de las autoridades congoleñas y dentro de los límites de la capacidad y los recursos de la Misión. UN وستوفر البعثة، في حدود قدرات البعثة ومواردها، وبناء على طلب صريح من السلطات الكونغولية، الدعم الفني واللوجستي لتنظيم الانتخابات الوطنية والمحلية وفقا للجدول الزمني المحدد لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus