"los recursos del fondo mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد الصندوق العالمي
        
    • الموارد من الصندوق العالمي
        
    • الموارد التي يقدمها الصندوق العالمي
        
    Por tanto, los recursos del Fondo Mundial, que fue creado este año, deben incrementarse y consolidarse. UN ولهذا يجب زيادة وتوطيد موارد الصندوق العالمي الذي أنشئ هذا العام.
    Lamentablemente, a ello se contrapone la escasez de los recursos del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN ومن دواعي الأسف أنه لا بد من أن يذكر إلى جانبه وجود عجز في موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    En total, el 60% de los recursos del Fondo Mundial se ha destinado a apoyar programas de prevención, tratamiento y atención en África; el 20% a Asia y el resto a América Latina y el Caribe y Europa oriental. UN وقد وجِّه ما مجموعه 60 في المائة من موارد الصندوق العالمي نحو برامج الوقاية والعلاج والرعاية في أفريقيا؛ و 20 في المائة إلى آسيا، والباقي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية.
    Aprovechamos esta oportunidad para apoyar la petición de un aumento significativo de los recursos del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعلن تأييدنا لنداء زيادة موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا زيادة كبيرة.
    En una evaluación de la experiencia de las oficinas del UNFPA en los países se señaló que casi todas, especialmente las de la región africana, proporcionaban asistencia técnica a sus homólogos nacionales en la elaboración de propuestas para acceder a los recursos del Fondo Mundial. UN وأشار تقييم لتجربة المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن جميع المكاتب تقريبا ولا سيما المكاتب القائمة في المنطقة الأفريقية، تقدم المساعدة التقنية إلى النظراء الوطنيين لإعداد مقترحات من أجل الحصول على الموارد من الصندوق العالمي.
    Esta situación genera dudas sobre si África realmente es una de las prioridades en la asignación de los recursos del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo para fortalecer las medidas preventivas y generar una respuesta resuelta para detener la propagación de la enfermedad. UN وهذه الحالة تسبب الشك فيما إذا كانت أفريقيا ستتلقى اهتماما يعطيها أولوية في تخصيص موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا من أجل تعزيز التدابير الوقائية وللعمل بقوة على وقف انتشار المرض.
    Por eso pedimos aquí el apoyo para que nuestra región no sea discriminada en el acceso a los recursos del Fondo Mundial, ni en el nivel de precios de insumos y medicamentos. UN ولهذا السبب نطلب هنا التأييد حتى لا تعاني منطقتنا من التمييز، إما في مجال الوصول إلى موارد الصندوق العالمي أو في مستوى أسعار المنتجات والأدوية.
    El objetivo de esa iniciativa de fomento de la capacidad es aprovechar al máximo los recursos del Fondo Mundial para mejorar el desempeño del personal médico local y ayudar a crear una asociación que funcione a nivel nacional. UN والغرض من مبادرة بناء القدرات زيادة استخدام موارد الصندوق العالمي إلى أقصى حد لتحسين أداء موظفي الرعاية الصحية المحليين والمساعدة على بناء شراكة عاملة على المستوى القطري.
    En total, el 63% de los recursos del Fondo Mundial se ha destinado a apoyar programas de prevención, tratamiento y atención en África; el 20% a Asia y el Pacífico y el resto a América Latina y el Caribe y Europa oriental. UN وقد وجِّه ما مجموعه 63 في المائة من موارد الصندوق العالمي لدعم برامج الوقاية والعلاج والرعاية في أفريقيا؛ و 20 في المائة إلى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، والباقي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية.
    El 54% de los recursos del Fondo Mundial se destina a programas relativos al VIH/SIDA, el 30% para la lucha contra la malaria y el 16% a erradicar la tuberculosis. UN ويوجَّه ما مجموعه 54 في المائة من موارد الصندوق العالمي لبرامج مكافحة الإيدز، و 30 في المائة للملاريا و 16 في المائة لداء السل.
    Aparte de estas iniciativas, se utilizaron los recursos del Fondo Mundial para proporcionar servicios médicos, educación y asistencia comunitaria a 3,2 millones de niños huérfanos. UN وبالإضافة إلى هذه الجهود، استُخدمت موارد الصندوق العالمي لتزويد 3.2 ملايين طفل يتيم بالخدمات الطبية والتعليم والرعاية المجتمعية.
    La Cumbre también instó a los Estados Miembros y la comunidad internacional a prestar apoyo a la reposición de los recursos del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN كذلك حث مؤتمر القمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على دعم عملية تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Junto con El Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, la OMS, el UNFPA y otras organizaciones, el UNICEF centró sus iniciativas en 20 países muy afectados por la epidemia para la reprogramación de los recursos del Fondo Mundial. UN وإلى جانب الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاية وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وغيرها، ركزت اليونيسيف جهودها على 20 بلدا ترتفع فيها معدلات الإصابة بهذا الوباء إلى حد كبير كي تعيد برمجة موارد الصندوق العالمي.
    La evaluación estimó que el PNUD, a solicitud de los gobiernos, había asumido funciones importantes en dos países para crear la capacidad nacional con el fin de movilizar y gestionar los recursos del Fondo Mundial de la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN 25 - ووجد التقييم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اضطلع بأدوار مهمة في بلدين بناء على طلب حكومتيهما لبناء القدرات الوطنية اللازمة لتعبئة وإدارة موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    El 61% de los recursos del Fondo Mundial se destina a programas relativos al VIH/SIDA, el 25% para la lucha contra la malaria y el 14% a erradicar la tuberculosis. UN ويتجه ما مجموعه 61 في المائة من موارد الصندوق العالمي إلى برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، و 25 في المائة إلى برامج الملاريا، و 14 في المائة إلى برامج السل.
    Pedimos a todos los Estados, las fundaciones y el sector privado que respondan generosamente al llamamiento del Secretario General para que se repongan los recursos del Fondo Mundial en la conferencia plenaria, que se celebrará en este Salón, los días 4 y 5 de octubre próximo. UN وندعو جميع الدول والمؤسسات والقطاع الخاص إلى الاستجابة بسخاء لنداء الأمين العام من أجل تجديد موارد الصندوق العالمي في المؤتمر العام الذي سيعقد في هذه القاعة في 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر المقبل.
    El segundo proyecto está destinado a la lucha contra el VIH/SIDA y está financiado con cargo a los recursos del Fondo Mundial; abarca a 13.951 jóvenes romaníes y su objetivo se ha cumplido en un 24%. UN ويستهدف المشروع الثاني مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ويجري تمويله من موارد الصندوق العالمي: ويغطي البرنامج 951 13 من شباب الروما و/أو تم تجاوز الهدف بنسبة 24 في المائة.
    En cuanto al paludismo en particular, cuyos efectos son tan devastadores como los de la pandemia del VIH/SIDA en el África, un incremento de los recursos del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo permitiría eliminar esta otra pandemia que plantea un verdadero obstáculo al desarrollo económico y social de nuestros países. UN وفيما يتعلق بالملاريا على وجه التحديد، التي تكاد عواقبها من حيث قدرتها التدميرية تبلغ مستوى عواقب وباء الإيدز في أفريقيا، سيكون من شأن زيادة موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أن تجعل من الممكن القضاء على هذا الوباء الذي يخلق عقبة حقيقية في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداننا.
    En comparación con otras fuentes de financiación, los recursos del Fondo Mundial proporcionan el 23% de la financiación mundial de la lucha contra el VIH/SIDA, el 60% de la financiación mundial de intervenciones contra la malaria y el 57% para combatir la tuberculosis. UN 11 - ومقارنة بمصادر التمويل الأخرى، تغطي موارد الصندوق العالمي 23 في المائة من التمويل العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، و 60 في المائة من التمويل العالمي لمبادرات مكافحة الملاريا، و 57 في المائة لمكافحة داء السل.
    Para financiar la lucha contra el SIDA, nuestros asociados nos han ayudado en la prevención que, como dije, recibe mucha más financiación que el tratamiento; debemos restablecer el equilibrio en este ámbito, en particular simplificando el procedimiento para el acceso a los recursos del Fondo Mundial por países que, como el mío, han salido de conflictos o de situaciones de crisis. UN وفي تمويل المكافحة، ظل شركاؤنا يقدمون لنا المساعدة في الوقاية، التي، كما قلت، تتلقى تمويلا أكبر من التمويل الذي يقدم للعلاج؛ وعلينا مرة أخرى أن نقيم التوازن في هذا المجال، وخاصة من خلال تسهيل إجراء الحصول على الموارد من الصندوق العالمي للبلدان التي مثل بلدي، تمر بحالات ما بعد انتهاء الصراع وبعد انتهاء الأزمات.
    los recursos del Fondo Mundial potenciarán los esfuerzos concertados del Gobierno, la sociedad civil y el sector privado y el apoyo técnico del ONUSIDA y otros donantes. UN وستعزز الموارد التي يقدمها الصندوق العالمي جهود الحكومة المتضافرة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والدعم التقني الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز والمانحون الآخرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus