En total 82 gobiernos contribuyeron a los recursos del UNICEF en 2010. | UN | وساهم ما مجموعه 82 حكومة في موارد اليونيسيف لعام 2010. |
Mediante el Programa de Excelencia de la Gestión, se ha transmitido a todo el personal el mensaje de que todos son plenamente responsables de proteger los recursos del UNICEF. | UN | وبفضل برنامج الامتياز اﻹداري، أبلغ الموظفون رسالة مفادها أن كل فرد مسؤول مسؤولية كاملة عن الحفاظ على موارد اليونيسيف. |
los recursos del UNICEF eran de poca cuantía y su contribución sólo podría tener funciones catalíticas y estratégicas. | UN | وأفاد أن موارد اليونيسيف ضئيلة وأن مساهمتها لا يمكن إلا أن تكون حفازة واستراتيجية. |
África siguió recibiendo la mayor parte de los recursos del UNICEF. | UN | ولا تزال أفريقيا تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف. |
Las limitaciones de los recursos del UNICEF también pesan en este sentido. | UN | كما تسبب القيود المفروضة على موارد اليونيسيف عوائق. |
Otra delegación consideró que los recursos del UNICEF estaban demasiado dispersos entre muchos proyectos, lo que limitaba sus efectos. | UN | وقال وفد آخر إنه يعتقد أن موارد اليونيسيف موزعة على مشاريع أكثر من اللازم مما يحد من أثرها. |
Este ámbito de trabajo está teniendo un impacto notable en los recursos del UNICEF. | UN | وسيكون لمجال العمل هذا تأثير ملحوظ على موارد اليونيسيف. |
Dijo que la prevención y la respuesta exigirían todavía mucho más de los recursos del UNICEF, ya de por sí limitados. | UN | وقال إن الوقاية والاستجابة يشكلان ضغوطا أكبر من أي وقت مضى على موارد اليونيسيف. |
En total, 92 gobiernos contribuyeron a los recursos del UNICEF en 2011. | UN | وساهم ما مجموعه 92 حكومة في موارد اليونيسيف في عام 2011. |
Se alentó al UNICEF a trabajar en estrecha colaboración con los gobiernos, los donantes y las instituciones financieras internacionales para determinar las formas más eficaces en función de los costos de utilizar los recursos del UNICEF. | UN | وتم تشجيع اليونيسيف على العمل الوثيق مع الحكومات الوطنية والمانحين والمؤسسات المالية الدولية، لاستكشاف ما إذا كان يمكن الاهتداء الى سبل أكثر اتساما بفعالية التكاليف لاستخدام موارد اليونيسيف. |
Otro orador dijo que los recursos del UNICEF eran ya insuficientes para satisfacer las necesidades más urgentes de los niños y que, por tanto, el Fondo no debería desviar ninguna parte de ellos a la esfera de la salud genésica. | UN | وقال متحدث آخر إن موارد اليونيسيف مرهقة أصلا من الاستجابة للاحتياجات المباشرة لﻷطفال، ومن ثم على اليونيسيف ألا تحول طاقتها نحو مجال الصحة التناسلية. |
Otro orador dijo que los recursos del UNICEF eran ya insuficientes para satisfacer las necesidades más urgentes de los niños y que, por tanto, el Fondo no debería desviar ninguna parte de ellos a la esfera de la salud genésica. | UN | وقال متحدث آخر إن موارد اليونيسيف مرهقة أصلا من الاستجابة للاحتياجات المباشرة لﻷطفال، ومن ثم على اليونيسيف ألا تحول طاقتها نحو مجال الصحة التناسلية. |
Aun así, la mayor parte de los recursos del UNICEF se gastan en sus funciones centrales de atención y protección, que por su naturaleza están muy orientadas a la rehabilitación y a fortalecer las redes nacionales y comunitarias de salud y bienestar del niño. | UN | غير أن غالبية موارد اليونيسيف تنفق على مهامها المحورية المتعلقة بالرعاية والحماية التي هي بطبيعتها تأهيلية بدرجة قوية ومصممة من أجل تعزيز الشبكات الوطنية أو المجتمعية لصحة الطفل ورفاهيته. |
En algunos casos, los recursos del UNICEF serán más eficaces en relación con los costos si se dedican a la promoción de políticas y la movilización de la demanda que si se destinan al apoyo directo de la ejecución de programas. | UN | ففي بعض الحالات ستكون موارد اليونيسيف أكثر فعالية من حيث التكلفة في سياسات الدعوة وطلب التعبئة منها في الدعم المباشر لتنفيذ البرامج. |
De conformidad con el carácter descentralizado del UNICEF, el grueso de los recursos del UNICEF se asigna dentro de los países según las prioridades nacionales, y entre países de acuerdo con el sistema de asignación de recursos ordinarios aprobado por la Junta. | UN | وتمشيا مع طابع اللامركزية التي تتسم به اليونيسيف، فإن معظم موارد اليونيسيف داخل البلدان يخصص للاستجابة لﻷولويات الوطنية، وفيما بين البلدان، وفقا للنظام المعتمد عامة لتخصيص الموارد العادية. |
Varios oradores preguntaron cómo pensaba abordar el UNICEF las limitaciones de financiación para los programas en la región, que se reflejaban en los recursos del UNICEF y en el estudio sobre las necesidades financieras del Plan de Acción Iberoamericano. | UN | وتساءل عدد من المتكلمين عن الكيفية التي تخطط اليونيسيف للتصدي بهـا للقيود التي تعترض تمويل البرامج في المنطقة، حسبما يتجلى في موارد اليونيسيف فضلا عن الدراسة المتعلقة بالاحتياجات المالية لخطة العمل الآيبيرية الأمريكية. |
Destacó que con un enfoque descentralizado combinado con rigor programático se conseguiría un uso más eficaz y efectivo de los recursos del UNICEF. | UN | وأكدت على أن العمل بنهج يأخذ باللامركزية بالاقتران مع قوة البرنامج من شأنه أن يكفل استخدام موارد اليونيسيف على نحو يتسم بأكبر درجة من الكفاءة والفعالية. |
Destacó que con un enfoque descentralizado combinado con rigor programático se conseguiría un uso más eficaz y efectivo de los recursos del UNICEF. | UN | وأكدت على أن العمل بنهج يأخذ باللامركزية بالاقتران مع قوة البرنامج من شأنه أن يكفل استخدام موارد اليونيسيف على نحو يتسم بأكبر درجة من الكفاءة والفعالية. |
Aunque la mayoría de los recursos del UNICEF se asignarán a la cooperación en los países menos adelantados, el UNICEF seguirá desempeñando una función significativa en el apoyo a los derechos del niño de forma más selectiva en los países de ingresos medios y altos. | UN | وفي حين سيخصص الجزء الأكبر من موارد اليونيسيف لأنشطة التعاون في أقل البلدان نموا، ستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور هادف في مجال دعم حقوق الطفل بمزيد من الانتقائية في البلدان ذات الدخل المتوسط والمرتفع. |
b) ¿Qué repercusiones tendrá la reforma de las Naciones Unidas en los recursos del UNICEF y qué podemos hacer juntos para que tenga consecuencias favorables? | UN | )ب( ما هو أثر اﻹصلاح الجاري في اﻷمم المتحدة على الموارد المتاحة لليونيسيف وكيف يمكننـا - سويا - أن نكفل لهذا اﻷثر أن يكون إيجابيا؟ |
Finalmente, la imprevisibilidad de los recursos del UNICEF, el FNUAP y el PMA ha hecho más difícil la planificación a largo plazo. | UN | وأخيرا بات التخطيط على المدى الطويل اﻷجل صعبا بسبب عدم القدرة على التنبؤ بموارد اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي. |