"los recursos destinados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المخصصة
        
    • موارد
        
    • الموارد اللازمة
        
    • الموارد المتاحة
        
    • الموارد الموجهة
        
    • الموارد المكرسة
        
    • الموارد المرصودة
        
    • الموارد الخاصة
        
    • الموارد المقدمة
        
    • الموارد المنفقة
        
    • الموارد التي
        
    • الموارد المستخدمة
        
    • الموارد المحددة
        
    • الاعتماد المخصص
        
    • بالموارد المخصصة
        
    Más preocupante es la perspectiva de que tales gastos pronto sean superiores a los recursos destinados al desarrollo desde la creación de las Naciones Unidas. UN ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    No basta con incrementar los recursos destinados al desarrollo; es necesario también potenciar su eficacia y su eficiencia. UN ولن يكون مجرد زيادة الموارد المخصصة للتنمية كافيا؛ إذ يجب أيضا جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    Viet Nam aporta el 63% de los recursos destinados a las actividades de población. UN أما فييت نام، فتقدم بمفردها ٦٣ في المائة من موارد اﻷنشطة السكانية.
    Los Ministros subrayaron que esas necesidades no deberían satisfacerse con recursos adicionales, ni a costa de los recursos destinados a los países en desarrollo. UN وشدد الوزراء على وجوب تلبية هذه الاحتياجات من موارد إضافية وليس على حساب الموارد المخصصة للبلدان النامية.
    Aunque los recursos destinados a combatir el SIDA han aumentado sustancialmente, todavía no han llegado al nivel apropiado para remediar la epidemia. UN ورغم أن الموارد اللازمة للتصدي للإيدز قد زادت بدرجة كبيرة فإنها لم تصل بعد إلى مستوى مناسب لوقف الوباء.
    En ese contexto, su delegación apoya la continuación del programa de concursos nacionales y la propuesta de aumentar los recursos destinados a las actividades de capacitación. UN وقال إن وفده أيد في هذا السياق استمرار برامج الامتحانات التنافسية الوطنية والزيادة المقترحة في الموارد المتاحة للتدريب.
    En muchos casos, la seguridad del personal se ve claramente limitada por la cuantía de los recursos destinados a ese fin. UN وفي كثير من الحالات، يكون من الواضح أن حجم الموارد المخصصة للأمن يحد من مدى الأمن المتوفر للموظفين.
    Por otra parte, se registró un aumento del orden del 17% de los recursos destinados al subprograma 5. UN ومن الجهة الأخرى، توجد زيادة بنسبة 17 في المائة في الموارد المخصصة للبرنامج الفرعي 5.
    No obstante, hasta que ello ocurra los recursos destinados al Comité deberán seguir siendo limitados. UN ولكن، إلى أن يحين هذا الوقت، ينبغي أن تظل الموارد المخصصة للجنة محدودة.
    La Asamblea General debe garantizar que los recursos destinados al Programa estén a la altura de las necesidades importantes que entraña. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تكفل أن تتناسب الموارد المخصصة للبرنامج مع الطلبات الكثيرة عليه.
    los recursos destinados a estas actividades sumaron 26 millones de dólares en 1990, 17 millones en 1991 y 18 millones en 1992. UN وقد خصصت لهذه اﻷنشطة موارد بمبلغ ٦٢ مليون دولار في عام ٠٩٩١، و٧١ مليون دولار في عام ١٩٩١، و٨١ مليون دولار في عام ٢٩٩١.
    Se señaló también que los recursos destinados a las actividades de mantenimiento de la paz no debían proveerse a expensas de los destinados a las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN واعرب أيضا عن الرأي القائل بأن موارد أنشطة حفظ السلام ينبغي ألا تخصص على حساب موارد اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة.
    La delegación de Cuba es partidaria de que se mantengan los recursos destinados al Comité Especial de Descolonización, ya que es el principal órgano en su esfera. UN ويؤيد وفدها اﻹبقاء على موارد اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وذلك بوصفها الهيئة الرئيسية في ميدانها.
    Observó que disminuían los recursos destinados a la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana (ONURS) y que era necesario revitalizar la Oficina. UN ولاحظ الهبوط في موارد مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية والحاجة إلى إنعاش المكتب.
    La movilización de los recursos destinados a los proyectos de demostración se llevará a cabo de modo que se incluya a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وستوجه عملية تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع البيان العملي بحيث تشمل نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Todo ello condujo al empeoramiento de la balanza comercial y a un agotamiento de los recursos destinados a inversiones. UN وأفضت هذه الأمور كافةً إلى تدهور الميزان التجاري واستنفاد الموارد اللازمة للاستثمار.
    Teniendo en cuenta ese nivel de ingreso inferior al monto de recursos previstos, el FNUAP realizó las reducciones correspondientes en los recursos destinados a 1os programas. UN ونظرا لهذا المستوى المتدني من الإيرادات مقارنه بالموارد التي كانت متوقعة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان، تبعا لذلك بتخفيض الموارد المتاحة للبرامج.
    En una situación estable de rehabilitación, los recursos destinados a la asistencia de socorro contribuyen al máximo al desarrollo. UN وفي حالة مستقرة من اﻹصلاح، تساهم الموارد الموجهة ﻷغراض المساعدة الغوثية في التنمية على النحو اﻷكمل.
    A pesar de experimentar graves problemas financieros, varias organizaciones han mantenido e incluso aumentado los recursos destinados a la formación. UN ١٠ - وعلى الرغم من المشاكل المالية الخطيرة، حافظت عدة مؤسسات على الموارد المكرسة للتدريب، بل زادتها.
    A pesar de estar de acuerdo con la importancia que se asigna a la conservación de los edificios, una delegación observó que deberían disminuirse los recursos destinados a ella, dada la difícil situación financiera de la Organización. UN وذكر وفد أنه ينبغي، رغم تأييده أهمية صيانة المباني، تخفيض الموارد المرصودة نظرا للحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    Por lo tanto, es alentador observar en el pasado año un aumento considerable de los recursos destinados a combatir la pandemia. UN ولذلك، من المشجع أن نرى الزيادة الكبيرة التي حدثت في العام الماضي في الموارد الخاصة بمكافحة الوباء.
    La Comisión Consultiva opina que el nivel y el origen de los recursos destinados a esos fines deberían divulgarse plenamente en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الكشف عن مستوى الموارد المقدمة لهذا الغرض وعن مصدرها في تقرير الأداء كشفا تاما.
    Debe asignarse la máxima prioridad a la reforma del proceso de adquisiciones, habida cuenta del volumen de los recursos destinados a las adquisiciones y la magnitud de las irregularidades descubiertas. UN وشدد على أن إصلاح نظام المشتريات جدير بأعلى أولوية، نظرا لحجم الموارد المنفقة على الشراء ومدى المخالفات المكتشفة.
    No se deben obtener recursos para el mantenimiento de la paz a expensas de los recursos destinados a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN والموارد التي توجه لحفظ السلم ينبغي ألا تكون على حساب الموارد التي توجه لﻷنشطة الانمائية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Describir los recursos destinados a las operaciones de señalización y limpieza: UN :: بيّن الموارد المستخدمة للقيام بعمليات وضع العلامات والتطهير:
    19.17 De conformidad con la resolución 58/269 de la Asamblea General, los recursos destinados a las actividades de seguimiento y evaluación se elevarían a 1.025.800 dólares y se consignarían en la partida de dirección y gestión y en cada subprograma. UN 19-17 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269، ستصل الموارد المحددة لأعمال الرصد والتقييم إلى 800 025 1 دولار وتظهر تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة وتحت كل من البرامج الفرعية.
    Desglose de los recursos destinados a la reserva para gastos imprevistos UN توزيع الاعتماد المخصص لاحتياطي النفقات غير المنظورة
    Para ello es preciso un compromiso político de todos los Estados y un equilibrio adecuado en relación con los recursos destinados a todas las actividades de las Naciones Unidas y al desarrollo. UN وهذا يتطلب في الوقت نفسه التزاما سياسيا من طرف جميع الدول وتوازنا مناسبا فيما يتصل بالموارد المخصصة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة وللتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus