La adición de las sumas comprometidas por los dos Estados representa un aumento de 531 millones de dólares en los recursos en efectivo de la Organización para el año. | UN | وبلغ مجموع التزامات الدولتين زيادة مقدارها ٥٣١ مليون دولار في الموارد النقدية للمنظمة لعام ١٩٩٦. |
El capital de operaciones será proporcionado con cargo a los recursos en efectivo de las cuentas del PNUD. | UN | يوفر رأس المال المتداول من الموارد النقدية لحسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Objetivo: Garantizar la administración y custodia eficaces de los recursos en efectivo destinados al mantenimiento de la paz. | UN | الهدف: ضمان فعالية إدارة وصون الموارد النقدية لحفظ السلام. |
:: La inversión de excedentes; la Corte tal vez quiera establecer políticas adecuadas para invertir los recursos en efectivo. | UN | :: استثمار فائض الأموال، وقد ترغب المحكمة في وضع سياسات مناسبة لاستثمار الموارد النقدية. |
En una de las oficinas locales, la Junta observó que el sistema de control interno de los recursos en efectivo era muy deficiente. | UN | وفي أحد المكاتب الميدانية، لاحظ المجلس وجود نظام شديد القصور للمراقبة الداخلية للموارد النقدية. |
Se proporcionará un capital de operaciones con cargo a los recursos en efectivo de la cuenta de ONU-Mujeres. | UN | يتم توفير رأس المال المتداول من الموارد النقدية لحساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Se proporcionará un capital de operaciones con cargo a los recursos en efectivo de la cuenta de ONU-Mujeres. | UN | يتم توفير رأس المال المتداول من الموارد النقدية لحساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Se proporcionará un capital de operaciones con cargo a los recursos en efectivo de la cuenta de ONU-Mujeres. | UN | يتم توفير رأس المال المتداول من الموارد النقدية لحساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
5. Párrafo 12.[4] 3: El capital de operaciones será proporcionado con cargo a los recursos en efectivo de las Cuentas del PNUD. | UN | ٥ - البند ١٢-]٤[ ٣: يقدم رأس المال العامل من الموارد النقدية في حسابات البرنامج. |
Tal como se especifica en el párrafo 12.4 del Reglamento Financiero, el capital circulante será proporcionado con cargo a los recursos en efectivo del PNUD. | UN | وعلى النحو المحدد في البند ١٢-٤ من النظام المالي يتم توفير رأس المال المتداول من الموارد النقدية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Las familias agrícolas pobres no pueden darse el lujo de comprar alimentos justo antes de la cosecha, cuando los recursos en efectivo son más escasos y los precios están en su nivel más alto. | UN | وليس في وسع أسر الفلاحين الفقراء شراء اﻷغذية في الفترات التي تسبق عمليات الحصاد مباشرة، عندما تكون الموارد النقدية في أدنى مستوياتها وتكون اﻷسعار في أعلى المستويات. |
La liquidez, es decir, los recursos en efectivo disponibles para realizar las actividades en marcha de la organización, se define como la suma del efectivo y las inversiones. | UN | ١٩ - وتُعرف السيولة، أي الموارد النقدية التاحة لتنفيذ اﻷنشطة الجارية للمنظمة، على أنها مبلغ النقدية والاستثمارات. |
Tal como se especifica en el párrafo 12.4 del Reglamento Financiero, el capital circulante será proporcionado con cargo a los recursos en efectivo del PNUD. | UN | وعلى النحو المحدد في البند ١٢-٤ من النظام المالي يتم توفير رأس المال المتداول من الموارد النقدية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Opinión favorable de los órganos de auditoría sobre el manejo y la protección de los recursos en efectivo de la Organización y la eficacia de sus prácticas de inversión y resultados conexos. | UN | تكوين رأي إيجابي لدى هيئات مراجعة الحسابات بشأن الموارد النقدية للمنظمة وضمان هذه الموارد وفعالية ممارساتها الاستثمارية وما يتصل بذلك من نتائج. |
Además, como se indica luego, es probable que los recursos en efectivo disponibles en las misiones terminadas para las transferencias en préstamos sean muy limitados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المبين أدناه يرجح أن تكون الموارد النقدية المتاحة في بعثات حفظ السلام المغلقة للاقتراض فيما بين الحسابات محدودة للغاية. |
los recursos en efectivo disponibles deberán utilizarse para sufragar los gastos de funcionamiento de todo el primer trimestre de 2007, en que se espera recibir nuevos pagos de cuotas. | UN | وستكون هناك حاجة إلى الموارد النقدية المتاحة لتغطية تكاليف التشغيل حتى نهاية الربع الأول من عام 2007، وهو الوقت المتوقع فيه تلقي المزيد من مدفوعات الأنصبة المقررة. |
A finales de abril, los recursos en efectivo del presupuesto ordinario ascendían a 380 millones de dólares, suficientes para hacer frente a los gastos de poco más de dos meses. | UN | وقد بلغت الموارد النقدية للميزانية العادية في نهاية نيسان/أبريل 380 مليون دولار. وهذا يكفي لأكثر بقليل من شهري إنفاق. |
Tampoco se hizo ningún análisis comparativo entre el total de efectivo y las inversiones disponibles, por una parte, y los recursos en efectivo que se necesitarían en el futuro, por otra; | UN | وليس هناك أيضا أي تمييز بين مجموع النقدية والاستثمارات المتاحة والموارد النقدية التي ستنشأ إليها الحاجة مستقبلا؛ |
Aumento neto (disminución neta) de los recursos en efectivo | UN | صافي الزيادة (النقصان) في النقد |
Según la información de que dispone la Junta, la sección de la División de Auditoría Interna dedicada al ACNUR ha empezado a examinar los controles internos de los recursos en efectivo de las oficinas locales, por orden de prioridad. | UN | ويدرك المجلس أن قسم المراجعة الداخلية قد بدأ النظر، حسب اﻷولوية، في الضوابط الداخلية المفروضة على موارد النقدية في المكاتب الميدانية. |
Objetivo 1: Velar por la gestión y protección eficaces de los recursos en efectivo de la Organización. | UN | الهدف 1: كفالة تحقيق إدارة فعالة وضمان موارد نقدية للمنظمة. |
Aproximadamente el 63% de los recursos en efectivo asignados al programa de salud se destinó a cubrir los gastos de contratación de los 3.500 miembros de la plantilla local en todo el Organismo, quienes ejecutaron todas las actividades básicas del programa. | UN | وقد خصص ما يقرب من 63 في المائة من الاعتمادات النقدية للبرنامج الصحي للوفاء بتكاليف 500 3 موظف صحي محلي يعملون على نطاق الوكالة لتنفيذ جميع الأنشطة البرنامجية الأساسية. |