"los recursos en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد في
        
    • الموارد على
        
    • للموارد في فترة
        
    25H.5 La distribución porcentual estimada de los recursos en el bienio 1994-1995 dentro de la División de Administración de Ginebra, sería la siguiente: UN ٥٢ حاء - ٥ وتتوزع النسب المئوية المقدرة من الموارد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في شعبة الادارة بجنيف كما يلي:
    25H.5 La distribución porcentual estimada de los recursos en el bienio 1994-1995 dentro de la División de Administración de Ginebra, sería la siguiente: UN ٥٢ حاء - ٥ وتتوزع النسب المئوية المقدرة من الموارد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في شعبة الادارة بجنيف كما يلي:
    Es una situación grave porque las anomalías no representan casos aislados sino que conforman una pauta que afecta a varios aspectos de la gestión de los recursos en el Centro. UN وسبب هذه الخطورة هو أن الحالات الشاذة ليست حالات متفرقة ولكنها تمثل نمطا يشمل جميع جوانب إدارة الموارد في المركز.
    Esto permitirá que el FNUDC prepare el marco integrado de recursos a tiempo para que la Junta lo examine y asigne los recursos en el año 2000. UN وسيتيح ذلك للصندوق أن يعد الإطار المتكامل للموارد في الوقت المناسب كي يقوم المجلس التنفيذي باستعراضه وتخصيص الموارد على أساسه في عام ٠٠٠٢.
    Sin embargo, es preciso tener presente que, habida cuenta de la experiencia adquirida hasta la fecha, no hay un plan para la celebración de consultas con miras a la movilización de los recursos en el plano nacional, pero los principios básicos, como los relativos al fomento de la solidaridad o la racionalización, deben adaptarse a las condiciones concretas de cada país, según se señala supra. UN ولكن يجب، ألا يغيب عن الأذهان، في أثناء ذلك أنه لا يوجد في ضوء الخبرة المكتسبة حتى الآن أي خطة لإجراء مشاورات تفضي إلى تعبئة الموارد على الصعيد القطري، ولكن يجب أن يتم تكييف مبادئ أساسية، مثل تعزيز التضامن أو الإدماج في الأمور الأساسية، بحسب الظروف الخاصة بكل قطر، وذلك وفقاً لما بحث أعلاه.
    En consecuencia, se asignará prioridad a la elaboración de un sistema de gestión de los recursos en el FNUAP. UN وبذلك سيكون وضع نظام إدارة الموارد في الصندوق مسألة ذات أولوية.
    Por otra parte, se menciona la decisión del Consejo Económico y Social de consagrar su debate de alto nivel de 2004 a la movilización de los recursos en el contexto de la aplicación del Programa de Bruselas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا المشروع يشير إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يتعلق بتكريس مناقشة المجلس الرفيعة المستوى في عام 2004 من أجل تعبئة الموارد في سياق تطبيق برنامج عمل بروكسل.
    Su delegación conviene en que es necesario administrar y evaluar cuidadosamente los recursos en el terreno. UN وقال إن وفده يوافق على أن ثمة حاجةً إلى إدارة الموارد في الميدان وتقييمها بعناية.
    Un aumento de la capacidad de supervisión de los recursos en el seno del nuevo Servicio de Programa y Presupuesto; UN زيادة قدرات رصد الموارد في إدارة البرنامج والميزانية الجديدة؛
    Cuadro 3: Distribución de los recursos en el presupuesto de apoyo UN الجدول 3: توزيع الموارد في ميزانية الدعم
    Aumento de los recursos en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2.061.700 UN نمو الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة
    C. Créditos propuestos para cambios en los recursos en el bienio 2014-2015 UN جيم - الاعتمادات المقترحة لتغييــرات الموارد في فترة السنتين 2014-2015
    La necesidad de hacer un uso creativo y eficiente de los recursos en el ámbito de la información pública es más apremiante que nunca. UN وتعد الحاجة إلى استخدام الموارد في مجال الإعلام بشكل إبداعي يتسم بالكفاءة أكثر إلحاحا عن ذي قبل.
    El Comité pidió que se siguiera analizando la ejecución de los programas y la utilización de los recursos en el futuro, observó el valor limitado de la cuantificación de los productos y convino en que la supervisión eficaz dependía de que hubiera presupuestos por programas sólidos y concretos. UN ودعت اللجنة إلى زيادة تحليل التنفيذ واستخدام الموارد في المستقبل، ولاحظت محدودية قيمة عد النواتج، واتفقت على أن فعالية الرصد تتوقف على وجود ميزانيات برنامجية جدية ومحددة.
    Como se puede observar en el cuadro 3, las contribuciones voluntarias representaron el 88% del total de los recursos en el primer ciclo, el 80% en el segundo, el 75% en el tercero y el 73% en el cuarto; se estima que las promesas de contribuciones representan únicamente el 61% en el quinto ciclo. UN وكما يوضح في الجدول ٣، شكلت التبرعات ٨٨ في المائة و ٨٠ في المائة و ٧٥ في المائة و ٧٣ في المائة من مجموع الموارد في الدورات اﻷولى والثانية والثالثة والرابعة على التوالي ويقدر لهذه التبرعات المعلنة ألا تتجاوز ٦١ في المائة في الدورة الخامسة.
    Para avanzar es necesario fomentar el entendimiento mutuo y concentrar los recursos en el desarrollo humano, el alivio de la pobreza, la educación y la justicia social. UN والطريق المؤدي إلى الأمام هو تعزيز التفاهم المتبادل وتركيز الموارد على التنمية البشرية، وتخفيض حدة الفقر، والتعليم والعدالة الاجتماعية.
    37. Actualmente los recursos en el plano nacional se asignan de antemano a países concretos en forma de cifras indicativas de planificación (CIP) de conformidad con la metodología de distribución establecida. UN ٧٣ - تخصص الموارد على الصعيد القطري حاليا لفرادى البلدان بشكل مسبق على شكل أرقام تخطيط إرشادية وفق منهجية التوزيع المعتمدة.
    La sostenibilidad económica exige adoptar medidas en cuatro frentes: i) medidas de política macroeconómica; ii) asignación eficiente de los recursos en el plano sectorial para transformar la economía; iii) acceso más equitativo a los recursos; y iv) incremento de las oportunidades ofrecidas a los pobres. UN وتتطلب الاستدامة الاقتصادية العمل على أربع جبهات: `1 ' اتخاذ تدابير على صعيد سياسات الاقتصاد الكلي؛ `2 ' الكفاءة في توزيع الموارد على الصعيد القطاعي لإحداث التحول الاقتصادي؛ `3 ' إتاحة فرص أكثر إنصافا للحصول على الموارد؛ `4 ' وتعزيز الفرص المتاحة أمام الفقراء.
    Sólo la regionalización ofrecía las ventajas combinadas de una eficacia en función de los costos bastante buena, gracias al aunamiento de los recursos en el ámbito regional, y la capacidad de prestar apoyo técnico y programático bajo el mando de un único director a los países y a las oficinas que tuviera el Fondo en ellos. UN وانفردت الهيكلة الإقليمية بإتاحة مزايا موحدة تتمثل في تحقيق فعالية التكلفة نسبيا، بتجميع الموارد على الصعيد الإقليمي، والقدرة على تقديم دعم تقني وبرنامجي متكامل للبلدان وللمكاتب القطرية التابعة للصندوق، تحت إشراف مدير واحد.
    No obstante, el uso de los mecanismos de mercado para asignar los recursos en el nivel secundario y de la educación superior ha acentuado las desigualdades sociales y de ingresos en muchos países al limitar el acceso a la educación y la formación a quienes se podían permitir la enseñanza privada. UN 19 - لكن استخدام آلية السوق لتخصيص الموارد على مستويي التعليم الثانوي والتعليم العالي أدى أيضا إلى زيادة حدة الفوارق الاجتماعية والتفاوت في الدخل في كثير من البلدان من خلال قصر فرص الحصول على التعليم والتدريب على أولئك الذين يستطيعون تحمل تكاليف التعليم الخاص.
    26F.5 La distribución porcentual estimada de los recursos en el bienio 1996-1997 dentro de la División de Administración de Ginebra sería la siguiente: UN ٢٦ واو - ٥ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد في فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ في شعبة اﻹدارة بجنيف سيكون على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus