"los recursos existentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الحالية
        
    • الموارد القائمة
        
    • الموارد الموجودة في
        
    • الموارد الموجودة لدى
        
    • الموارد المتاحة لدى
        
    Las demás esferas propuestas deberían cubrirse con los recursos existentes de la Oficina o la capacidad de la UNFICYP. UN وينبغي أن تغطى المجالات الأخرى من الخبرات الفنية من الموارد الحالية للمكتب أو قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Las demás esferas propuestas deberían cubrirse con los recursos existentes de la Oficina o la capacidad de la UNFICYP. UN وينبغي أن تغطى المجالات الأخرى من الخبرات الفنية من الموارد الحالية للمكتب أو قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Este mecanismo utilizaría los recursos existentes de las Naciones Unidas y bases de datos especializadas, así como la información recibida de los Estados Miembros, y podría servir de barómetro del peligro de que se produzcan actos de terrorismo. UN ويمكن لهذه الآلية أن تفيد من الموارد الحالية للأمم المتحدة، وقواعد البيانات المتخصصة، فضلا عن المعلومات الواردة من الدول الأعضاء، كما يمكن أن تعمل كبارومتر لقياس مخاطر الإرهاب.
    Evaluar, racionalizar, fortalecer y reorientar la gestión de los recursos existentes de conformidad con el nuevo criterio adoptado en la Convención UN تقييم وترشيد وتعزيز وإعادة توجيه إدارة الموارد القائمة بما يتمشى مع النهج الجديد في الاتفاقية
    Otras necesidades de capacitación más general de los jóvenes profesionales se atenderían mediante los recursos existentes de promoción de las perspectivas de carrera del personal. UN وستتم تلبية الاحتياجات العامة الأخرى للفنيين الشباب في مجال التدريب عن طريق الموارد القائمة لتطوير قدرات الموظفين.
    Las necesidades adicionales se han sufragado con cargo a los recursos existentes de las respectivas secciones del presupuesto. UN وستلبى الاحتياجات الإضافية في إطار الموارد الموجودة في كل باب على حدة.
    La Comisión observa también que la mayor parte del equipo logístico que necesita el Equipo proviene de los recursos existentes de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن القسط اﻷكبر من المعدات السوقية اللازمة للفريق مأخوذ من الموارد الموجودة لدى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Australia considera que el Foro Permanente debe aprobar un plan de trabajo concreto y orientado a garantizar que se aprovechan al máximo los recursos existentes de las Naciones Unidas sin imponer cargas adicionales a otros organismos de las Naciones Unidas o a los Estados. UN وترى أستراليا أن على المنتدى أن يعتمد خطة عمل محددة ومركزة ضمانا لاستخدام الموارد الحالية للأمم المتحدة إلى أقصى حد دون فرض أعباء إضافية على الوكالات الأخرى للأمم المتحدة أو على الدول الأعضاء.
    Como el volumen de trabajo de la Oficina ha venido aumentando en los últimos años, ello no podría ser absorbido con los recursos existentes de la Oficina a nivel del Cuadro Orgánico. UN ونظراً إلى أن عبء عمل المكتب سجل تزايداً مستمرا خلال السنوات السابقة، لا يمكن استيعاب ذلك ضمن حدود الموارد الحالية التي يملكها المكتب من الفئة الفنية.
    los recursos existentes de apoyo de secretaría deben fortalecerse para que la CEPA pueda seguir desempeñando este papel efectivamente. UN ومن الضروري تعزيز الموارد الحالية المخصصة لدعم أعمال الأمانة لتمكين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من مواصلة أداء هذا الدور بفعالية.
    los recursos existentes de las Naciones Unidas deberían optimizarse, y deberían determinarse y movilizarse nuevas capacidades críticas a fin de minimizar las deficiencias y mejorar el desempeño sobre el terreno. UN وينبغي الاستفادة إلى الحد الأمثل من الموارد الحالية لمنظومة الأمم المتحدة، كما ينبغي تحديد قدرات إضافية حاسمة وحشدها من أجل تقليل الثغرات إلى أدنى حد وتحسين الأداء في الميدان.
    Se deben hacer los cambios necesarios para redistribuir los recursos existentes de manera equitativa; lo que podría hacerse perfectamente si se distribuyeran de acuerdo con la real demanda del público. UN وينبغي القيام بالتغييرات اللازمة لإعادة توزيع الموارد الحالية بطريقة منصفة؛ وسيحدث هذا بصورة طبيعية إذا وُزعت بما يتفق مع مطالب الجمهور الفعلية.
    Se prevén créditos para sufragar los gastos por concepto de flete de 107 vehículos de los recursos existentes de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) y de la UNAMIR. UN ٤٠ - يرصد اعتماد لتكلفة شحن تحويل ١٠٧ مركبات سيجري الحصول عليها من الموارد الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة لرواندا.
    3. Reafirma también la prioridad del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, de conformidad con las resoluciones 46/152, 47/91 y 48/103 de la Asamblea General, y la necesidad de que se asigne al programa una proporción apropiada de los recursos existentes de las Naciones Unidas; UN ٣ - تؤكد من جديد أيضا أولوية برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وفقا لقراراتها ٤٦/١٥٢ و ٤٧/٩١ و ٤٨/١٠٣، وضرورة أن تخصص للبرنامج حصة ملائمة من الموارد الحالية لﻷمم المتحدة؛
    3. Reafirma también la prioridad del Programa, de conformidad con las resoluciones pertinentes, y la necesidad de que se asigne al Programa una proporción apropiada de los recursos existentes de las Naciones Unidas; UN ٣ - تؤكد من جديد أيضا أولوية البرنامج ، وفقا للقرارات ذات الصلة وضرورة أن تخصص للبرنامج حصة ملائمة من الموارد الحالية لﻷمم المتحدة؛
    El orador subrayó que el FMAM centraba su atención en utilizar los recursos existentes de una manera transformativa, incluso utilizando el quinto ciclo de reposición como trampolín para la financiación forestal. UN وأوضح أن صندوق مرفق البيئة العالمية يركز على استخدام الموارد القائمة بطريقة تحويلية، بما في ذلك استخدام دورة التجديد الخامسة لموارده كمنطلق لتمويل الغابات.
    177. Numerosas delegaciones estimaron que debería haberse propuesto un aumento de los recursos para el programa. Otras delegaciones alegaron que no deberían transferirse a la CEPAL recursos o responsabilidades adicionales hasta tanto no demostrara que estaba empleando los recursos existentes de forma eficaz y eficiente. UN ١٧٧ - وارتأت وفود عديدة أنه كان ينبغي اقتراح المزيد من الموارد للبرنامج، وذهبت وفود أخرى إلى القول بأنه لا ينبغــي أن توكل الى اللجنة أي موارد أو مسؤوليات إضافية إلى أن تثبت أنها تستخدم الموارد القائمة بكفاءة وفعالية.
    2. Pide al Secretario General que proporcione al Grupo de Trabajo, en el marco de los recursos existentes de las Naciones Unidas, todos los servicios necesarios para el cumplimiento de su mandato. UN ٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل، في حدود الموارد القائمة لﻷمم المتحدة، جميع الخدمات والتسهيلات اللازمة لتمكينه من أداء ولايته.
    Aunque acogió con beneplácito esa medida que contribuiría a una mejor presupuestación, planificación y administración de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones especiales, la Comisión indicó que cualquier desarrollo ulterior del concepto del oficial de finanzas itinerante debería llevarse cabo en el marco de los recursos existentes de la Organización y no debería entrañar necesidades adicionales de personal. UN وفي حين أن اللجنة رحبت بذلك ﻷنه يمكن أن يسهم في زيادة كفاية تقدير التكاليف ورفع مستوى التخطيط واﻹدارة في عمليات حفظ السلام والبعثات الخاصة، فإنها أشارت إلى أنه يمكن أن يزاد في تطوير هذا المفهوم، في إطار الموارد القائمة للمنظمة، وألا يؤدي ذلك إلى نشوء احتياجات إضافية من الموظفين.
    Además de la reducción de esa plaza, se reasignarían y redistribuirían responsabilidades y puestos dentro de los límites de los recursos existentes de la Secretaría a fin de fortalecer la División, que desempeñará una función más amplia en el proceso presupuestario simplificado. UN وبالإضافة إلى خفض هذه الوظيفة، ستكون هناك عمليات إعادة ندب ونقل للمسؤوليات والوظائف ضمن إطار الموارد الموجودة في الأمانة العامة من أجل تعزيز الشعبة، التي ستضطلع بدور موسع في تبسيط عملية الميزنة.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue informada de que el Secretario General procedería con el despliegue de los módulos de apoyo moderado a la AMIS por medio del redespliegue de los recursos existentes de la UNMIS hasta un monto de 21,2 millones de dólares. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن الأمين العام سوف يشرع في نشر مجموعة الدعم الخفيف إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان عن طريق تحويل مبلغ يصل إلى 21.2 مليون دولار من الموارد الموجودة لدى بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    También se le informó de que, aunque en el pasado se había prestado apoyo a las FARDC sobre una base ad hoc y utilizando los recursos existentes de la MONUC, se esperaba que las disposiciones propuestas para el suministro de raciones en mochila a las FARDC se mantuviese mientras continuasen las operaciones conjuntas contra las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y otros grupos recalcitrantes. UN وأبلغت اللجنة أنه، في حين كان هذا الدعم يقدم في الماضي للقوات المسلحة على أساس مخصص، باستخدام الموارد المتاحة لدى البعثة، يتوقع أن تستمر الترتيبات المقترحة بشأن توفير حصص إعاشة جافة للقوات المسلحة ما دامت العمليات المشتركة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وغيرها من المتمردين متواصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus