Durante todo el año he recurrido a expertos externos y seguiré haciéndolo en el marco de los recursos financieros de la Organización o sin costo para ella. | UN | وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة. |
El personal de las Naciones Unidas constituye un recurso importante y el 79% de los recursos financieros de la Organización se asigna a los gastos de personal. | UN | وموظفو اﻷمم المتحدة من الموارد المهمة إذ يخصص ٧٩ في المائة من الموارد المالية للمنظمة لتكاليف الموظفين. |
ii) Mantenimiento del historial de la Tesorería de salvaguardia de los recursos financieros de la Organización sin pérdidas | UN | ' 2` جعل سجلات الخزانة خالية من الخسارة بحفظ الموارد المالية للمنظمة |
También han aumentado los recursos financieros de la Organización gracias a las contribuciones y donaciones de uno de los miembros de su directorio. | UN | كما زادت المنظمة مواردها المالية باستيعاب التبرعات والمنح الإضافية المقدمة من أحد أعضاء مجلس أمنائها. |
Objetivo 1: Facilitar la plena ejecución de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto de la gestión de los recursos financieros de la Organización y la gestión del programa de trabajo y el personal de la Oficina. | UN | الهدف: تسهيل التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتعلقة بإدارة مواردها المالية وإدارة برنامج العمل وشؤون موظفي المكتب. |
No obstante, su delegación siempre ha mantenido que los recursos financieros de la Organización deben garantizar la aplicación de los programas aprobados por la Asamblea General. El presupuesto debe basarse en los programas aprobados y no al contrario. | UN | بيد أنه ذكر أن وفده يرى على الدوام أن الموارد المالية للمنظمة ينبغي أن تكفل تنفيذ البرامج التي توافق عليها الجمعية العامة؛ وأن الميزانية ينبغي أن تقوم على أساس البرامج الموافق عليها، وليس العكس. |
La necesidad de un incremento razonable de los recursos financieros de la Organización es comprensible si se tiene en cuenta la gran variedad de desafíos a que se enfrenta en una situación mundial que evoluciona con rapidez. | UN | وأكد أن الحاجة إلى زيادة معقولة في الموارد المالية للمنظمة أمر مفهوم نظرا للتحديات التي تواجهها في الحالة العالمية المتغيرة بشكل مطرد. |
Al mismo tiempo, siguen necesitándose unas rigurosas medidas de ahorro y los recursos financieros de la Organización deben asignarse de tal manera que se mejore la eficiencia y eficacia de ésta. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال هناك ضرورة لاتخاذ تدابير اقتصادية مشددة كما ينبغي أن تخصص الموارد المالية للمنظمة بطريقة تكفل تعزيز كفاءتها وفعاليتها. |
Varias delegaciones destacaron la importancia del programa por sus efectos en los recursos financieros de la Organización. | UN | ٢٢٥ - شددت عدة وفود على أهمية البرنامج لما له من آثار على الموارد المالية للمنظمة. |
Puesto que el seguimiento de los programas está también relacionado con los recursos disponibles, es importante que haya una mayor voluntad política de aumentar los recursos financieros de la Organización. | UN | ونظرا ﻷن متابعة البرنامج ترتبط أيضا بالموارد المتاحة فمن المهم تعزيز اﻹرادة السياسية من أجل زيادة مستوى الموارد المالية للمنظمة. |
La organización de nuevas operaciones y el aumento de los efectivos de las existentes exigen un incremento de la actividad de las dependencias de la Secretaría pertinentes y son una gran carga para los recursos financieros de la Organización. | UN | وبدء عمليات جديدة وزيادة حجم العمليات القائمة يتطلب زيادة نشاط وحدات الأمانة العامة ذات الصلة، ويضع عبئا ثقيلا على الموارد المالية للمنظمة. |
:: La introducción de la contabilidad en valores devengados conlleva el compromiso de promover una mayor rendición de cuentas y mejorar la gestión de los recursos financieros de la Organización. | UN | :: إدخال العمل بالمحاسبة على أساس الاستحقاق يعد في حد ذاته التزاماً بتقوية المساءلة المعززة وبتحسين إدارة الموارد المالية للمنظمة. |
Turkmenistán apoya el programa del Secretario General para reformar a todo el sistema de las Naciones Unidas y el funcionamiento de sus órganos —en especial la Secretaría— y para adecuar los recursos financieros de la Organización a sus actividades previstas. | UN | وتؤيد تركمانستان برنامج اﻷمين العام الرامي إلى إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، وأساليــــب عمـــل هيئاتها - وبصفة خاصة اﻷمانة العامة وضمان توافق الموارد المالية للمنظمة مع أنشطتها المخططة. |
27A.26 Se espera que la ejecución de las actividades programadas permitirá suministrar a los Estados Miembros información precisa y oportuna sobre la situación financiera de la Organización, facilitará el logro de un acuerdo sobre la escala de cuotas para el período 2001–2003 y contribuirá a la gestión eficaz de los recursos financieros de la Organización. | UN | ٧٢ ألف - ٦٢ ومن المتوقع أن يتيح تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة المالية للمنظمة، وأن ييسر الوصول إلى اتفاق بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة من ١٠٠٢ إلى ٣٠٠٢ ويسهم في إدارة الموارد المالية للمنظمة على نحو يكفل فعاليتها. |
Se espera que la prestación de esos servicios permita una gestión más eficaz de los recursos financieros de la Organización y un mejor registro y conservación de sus bienes. | UN | ٧٢ واو - ١٢ ومن المنتظر أن يكفل تنفيذ الخدمات المذكورة أعلاه إدارة الموارد المالية للمنظمة بقدر أكبر من الفعالية، وكفاءة حفظ السجلات الخاصة بأصولها وصيانة تلك اﻷصول. |
27A.26 Se espera que la ejecución de las actividades programadas permitirá suministrar a los Estados Miembros información precisa y oportuna sobre la situación financiera de la Organización, facilitará el logro de un acuerdo sobre la escala de cuotas para el período 2001-2003 y contribuirá a la gestión eficaz de los recursos financieros de la Organización. | UN | ٧٢ ألف - ٦٢ ومن المتوقع أن يتيح تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة المالية للمنظمة، وأن ييسر الوصول إلى اتفاق بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة من ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٣ ويسهم في إدارة الموارد المالية للمنظمة على نحو يكفل فعاليتها. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la plena ejecución de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión de los recursos financieros de la Organización y la gestión del programa de trabajo y del personal de la Oficina. | UN | هدف المنظمة: تيسير التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتعلقة بإدارة مواردها المالية وإدارة برنامج العمل وشؤون موظفي المكتب. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la plena ejecución de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión de los recursos financieros de la Organización y la gestión del programa de trabajo y del personal de la Oficina. | UN | هدف المنظمة: تيسير التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتعلقة بإدارة مواردها المالية وإدارة برنامج العمل وشؤون موظفي المكتب. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la plena ejecución de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión de los recursos financieros de la Organización y la gestión del programa de trabajo y del personal de la Oficina. | UN | هدف المنظمة: تيسير التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتعلقة بإدارة مواردها المالية وإدارة برنامج العمل وشؤون موظفي المكتب. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la plena ejecución de los mandatos legislativos y la observancia de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión de los recursos financieros de la Organización y la gestión del programa de trabajo y del personal de la Oficina | UN | هدف المنظمة: تيسير التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتعلقة بإدارة مواردها المالية وإدارة برنامج المكتب وشؤون موظفيه |
Integridad financiera general, credibilidad y transparencia de los recursos financieros de la Organización. | UN | السلامة المالية العامة للموارد المالية للمنظمة ومصداقيتها وشفافيتها. |