"los recursos financieros disponibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المالية المتاحة
        
    • للموارد المالية المتاحة
        
    • بالموارد المالية المتاحة
        
    • الموارد المالية القائمة
        
    • الموارد المالية المتوافرة
        
    • الموارد المالية المتوفرة
        
    • بتوافر الموارد المالية
        
    • موارد التمويل المتاحة
        
    • توافر الموارد المالية
        
    • والموارد المالية المتاحة
        
    • توفر الموارد المالية
        
    • والتمويل المتاح
        
    Pero la clave de su éxito radica en los recursos financieros disponibles para su puesta en vigor. UN ولكن المفتاح اﻷساسي لنجاحها يكمن في الموارد المالية المتاحة.
    La consecución de esos objetivos dependía críticamente, entre otras cosas, de los recursos financieros disponibles para su puesta en práctica. UN ويتوقف تحقيق هذه اﻷهداف أساسا على أمور شتى من بينها الموارد المالية المتاحة لتنفيذها.
    Confiamos en que esto produzca una mejor utilización de los recursos financieros disponibles. UN ونحن على ثقة بأن هذا سيؤدي إلى مزيد من الاقتصاد في استخدام الموارد المالية المتاحة.
    Si bien la demanda de actividades operacionales para el desarrollo sigue aumentando, ha habido una disminución pronunciada, sin precedentes, de los recursos financieros disponibles. UN وفي حين استمر الطلب على اﻷنشطة التشغيلية ﻷغراض التنمية، فقد حدث هبوط لم يسبق له مثيل في مستوى الموارد المالية المتاحة.
    Esos programas, sin embargo, exigen importantes subvenciones del Estado y las necesidades son mucho mayores que los recursos financieros disponibles. UN ومع ذلك، تتطلب هذه البرامج اعانات ضخمة من الحكومة، والاحتياج يجاوز كثيرا الموارد المالية المتاحة.
    los recursos financieros disponibles debían dedicarse a reforzar las organizaciones y programas ya existentes en esa esfera. UN ويمكن تخصيص الموارد المالية المتاحة لتعزيز المنظمات والبرامج القائمة في ميدان الطاقة.
    Es fundamental que exista una mejor coordinación entre los donantes para que los recursos financieros disponibles se utilicen con mayor eficacia. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين الجهات المتبرعة لتحسين فعالية الموارد المالية المتاحة.
    Los principales organismos gubernamentales han desarrollado programas estratégicos detallados que se centran en las asignaciones adecuadas de los recursos financieros disponibles. UN وقد أعدت أجهزة الحكومة الرئيسية برامج استراتيجية مفصّلة تتركز على تخصيص الاعتمادات المناسبة من الموارد المالية المتاحة.
    los recursos financieros disponibles en 2005 para programas de lucha contra el SIDA en los países de bajos y medianos ingresos serán, con toda probabilidad, casi seis veces mayores que los recursos gastados en todo el mundo en 2001. UN ومن الأرجح أن تصل الموارد المالية المتاحة في عام 2005 للبرامج المتعلقة بمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل إلى نحو ستة أمثال المبالغ التي أنفقت على النطاق العالمي في عام 2001.
    Aunque la secretaría de la Convención ha avanzado considerablemente en la colaboración estrecha con el FMAM, las instituciones de Bretton Woods y otros asociados, los recursos financieros disponibles son insuficientes para hacer frente a ese problema. UN ورغم ما أحرزته أمانة الاتفاقية من تقدّم كبير للعمل بشكل وثيق مع مرفق الطاقة العالمية، ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من الشركاء، تعتبَر الموارد المالية المتاحة غير وافية لمعالجة تدهور الأراضي.
    La lucha contra la pobreza se reduce muy a menudo a una elección entre numerosas cuestiones urgentes, teniendo en cuenta los recursos financieros disponibles. UN وتُختزل مكافحة الفقر في كثير من الأحيان في الاختيار من بين الطوارئ المتعددة، مع مراعاة الموارد المالية المتاحة.
    Cuantía de los recursos financieros disponibles UN :: مقدار الموارد المالية المتاحة
    Sin embargo, la crisis actual ha llevado en última instancia a una reducción de los recursos financieros disponibles para el Estado y ha perturbado su estabilidad financiera. UN ولكن الأزمة الجارية قد أدت في نهاية المطاف إلى الحد من الموارد المالية المتاحة للدولة وأخلّت باستقرارها المالي.
    los recursos financieros disponibles para el VIH/SIDA son muy inferiores a los que se necesitan para intensificar los esfuerzos en pro del acceso universal. UN وتُعد الموارد المالية المتاحة في هذا المجال أقل بكثير مما هو مطلوب لرفع مستوى الرعاية بغية تعميم الوصول إليها.
    los recursos financieros disponibles para el VIH/SIDA son muy inferiores a los que se necesitan para intensificar los esfuerzos en pro del acceso universal. UN وتُعد الموارد المالية المتاحة في هذا المجال أقل بكثير مما هو مطلوب لرفع مستوى الرعاية بغية تعميم الوصول إليها.
    También es responsable del seguimiento de los recursos financieros disponibles con fines de programación. UN وهو مسؤول أيضا عن رصد الموارد المالية المتاحة لأغراض البرمجة.
    Entretanto, se esperan con gran interés las propuestas relativas a otras medidas de reforma que se traduzcan en una mejor coordinación de las actividades en esa esfera y permitan, además, una utilización más eficaz de los recursos financieros disponibles. UN واختتم قائلا إنه في الوقت ذاته ينتظر بفارغ الصبر أن تؤدي المقترحات المتعلقة بتدابير إصلاح أخرى إلى تنسيق أفضل لﻷنشطة في ذلك المجال، وكذلك إلى استخدام للموارد المالية المتاحة على نحو أكثر فعالية.
    Se utilizará en el cuarto período de sesiones de la CP para mostrar un inventario preliminar de los recursos financieros disponibles. UN وسيتم استخدامه في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف من أجل عرض قائمة جرد أولية بالموارد المالية المتاحة.
    45. La Relatora Especial observó que, pese a los recursos financieros disponibles para la formación, la falta de recursos asignados con cargo a un presupuesto específico sigue siendo un impedimento para poner en marcha los programas de desarrollo de capacidades necesarios. UN 45- ولاحظت المقررة الخاصة أنه على الرغم من الموارد المالية القائمة والمتاحة للتدريب أن الافتقار إلى الموارد المخصصة عن طريق ميزانية محددة لا يزال عائقاً أمام البرامج اللازمة لبناء القدرات.
    Otros obstáculos son la comprensión insuficiente de los mecanismos de financiación y de la formas de aprovechar los recursos financieros disponibles. UN ومن العوائق أيضا وجود نقص في إدراك الآليات المالية ومعرفتها لمقدار الموارد المالية المتوافرة وقدرتها على الإفادة منها بشكل واف.
    Con respecto a la cuantía de los recursos financieros disponibles en el programa, las contribuciones voluntarias han aumentado en un 17%, aproximadamente, en el último año. UN أما بشأن مستوى الموارد المالية المتوفرة للبرنامج، فقد ازدادت التبرعات بما يقرب من ٧١ في المائة عن العام الماضي.
    El OSACT solicitó que las medidas de la secretaría requeridas por las presentes conclusiones se emprendieran en función de los recursos financieros disponibles. UN وطلبت الهيئة الفرعية اتخاذ إجراءات الأمانة، التي دعت إليها هذه الاستنتاجات، رهناً بتوافر الموارد المالية.
    No obstante, puesto que su eficacia está claramente reconocida, el desarrollo de servicios de comunicaciones por satélite basados en tecnología moderna es un objetivo a largo plazo al cual la Dirección General de Correos y Telecomunicaciones de Viet Nam ha asignado primera prioridad para el uso de los recursos financieros disponibles. UN بيد أنه من واقع اﻹدراك الواضح لكفاءة خدمات الاتصالات الساتلية ، فإن تطوير هذه الخدمات على أساس التكنولوجيا الحديثة يمثل هدفا طويل اﻷجل يحظى بأعلى درجة من اﻷولوية في عملية توزيع موارد التمويل المتاحة لدى اﻹدارة العامة للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية في فييت نام .
    La continuidad de esa vigilancia y de esa evaluación dependería de los recursos financieros disponibles. UN وسيتوقف استمرار الرصد والتقييم هذين على مدى توافر الموارد المالية.
    los recursos financieros disponibles del Departamento distan mucho de ser suficientes para financiar una política de información integral: este problema debe resolverse. UN والموارد المالية المتاحة للإدارة غير كافية على الإطلاق لتمويل سياسة إعلامية شاملة؛ ومن الواجب أن يهيأ حل لهذه المشكلة.
    Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD deben planificarse y realizarse teniendo en cuenta los recursos financieros disponibles y las contribuciones asignadas; UN وينبغي تخطيط أنشطة الأونكتاد للتعاون التقني وتنفيذها في ضوء توفر الموارد المالية والتبرعات؛
    La Asamblea indicó que los órganos rectores de los fondos y programas adoptarían decisiones sobre sus propios mecanismos de financiación, y destacó la importancia de seguir teniendo informados a los Estados Miembros del panorama financiero de los fondos y programas, así como de la relación entre las necesidades de los programas y los recursos financieros disponibles. UN وقررت الجمعية أن على هيئة إدارة كل برنامج وصندوق أن تتخذ القرارات المتعلقة بترتيبات التمويل الخاصة به، وشددت على أهمية إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالصورة المالية للصناديق والبرامج، فضلا عن العلاقة بين احتياجات البرامج والتمويل المتاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus