"los recursos financieros nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المالية المحلية
        
    • الموارد المالية الوطنية
        
    • للموارد المالية المحلية
        
    • تدفقات الموارد المحلية
        
    En primer lugar, la movilización de los recursos financieros nacionales es esencial para un desarrollo eficaz. UN أولا، إن تعبئة الموارد المالية المحلية أساسية في عملية التنمية الفعالة.
    Una buena gobernanza en el ámbito fiscal aumentaría considerablemente los recursos financieros nacionales para el desarrollo. UN والإدارة السليمة في المجال الضريبي ستزيد بصورة كبيرة من الموارد المالية المحلية لتحقيق التنمية.
    El desarrollo humano sigue siendo una prioridad clave para aumentar los recursos financieros nacionales para el desarrollo. UN وما زالت التنمية البشرية تمثل أولوية رئيسية في سعينا لتعزيز الموارد المالية المحلية من أجل التنمية.
    Quizás desee también proponer enfoques para incrementar los recursos financieros nacionales e internacionales disponibles y utilizarlas y movilizarlas con mayor eficacia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي له أيضا اقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بمزيد من الفعالية.
    Alentar las inversiones extranjeras directas en apoyo de los recursos financieros nacionales y de los esfuerzos del sector privado para lograr un desarrollo sostenible; UN وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر لدعم الموارد المالية الوطنية وجهود القطاع الخاص في تحقيق تنمية مستدامة؛
    Lamentablemente, los recursos financieros nacionales siguen estando por debajo de nuestras necesidades. UN ولا تزال الموارد المالية المحلية تقل بشدة عن احتياجاتنا.
    77. La movilización de los recursos financieros nacionales e internacionales se ve obstaculizada por la persistente inestabilidad en los mercados financieros internacionales. UN 77 - وأضاف أن تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية يعرقله التقلب المستمر في الأسواق المالية الدولية.
    En la segunda parte, el informe se centra en las formas de movilizar los recursos financieros nacionales mediante cambios en el entorno nacional de políticas. UN وفي الجزء الثاني، يركز التقرير على سبل ووسائل تعبئة الموارد المالية المحلية عن طريق اجراء تغييرات في بيئة السياسات الوطنية.
    La mayoría de los países africanos no estará en condiciones de aplicar las reformas económicas necesarias para el desarrollo sin un aumento de los recursos financieros nacionales y extranjeros. UN ولن تستطيع معظم البلدان اﻷفريقية تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من الموارد المالية المحلية واﻷجنبية.
    Los mercados regionales de capitales aumentan las posibilidades de financiación de las empresas nacionales, pues movilizan los recursos financieros nacionales y regionales y ofrecen a los inversionistas la oportunidad de cubrir conjuntamente los riesgos. UN فاﻷسواق المالية اﻹقليمية توسع مجال الخيارات التمويلية أمام الشركات المحلية وذلك بتعبئة الموارد المالية المحلية واﻹقليمية وإتاحة الفرص للمستثمرين للمشاركة في تحمل المخاطر.
    A este respecto destacamos la necesidad de un entorno favorable al ahorro y la inversión, en particular la existencia de instituciones financieras, jurídicas y administrativas sólidas y fiables y de políticas macroeconómicas racionales y la gestión transparente y eficaz de los recursos públicos para contribuir a movilizar los recursos financieros nacionales y extranjeros. UN ونحن نؤكد في هذا الصدد على الحاجة إلى وجود بيئة تمكينية للادخار والاستثمار، وهو ما يشمل وجود مؤسسات مالية وقانونية وإدارية قوية يعوّل عليها، وسياسات سليمة على مستوى الاقتصاد الكلي، وإدارة شفافة وفعالة للموارد العامة بغية المساعدة في تعبئة الموارد المالية المحلية والأجنبية على حد سواء.
    A este respecto destacamos la necesidad de un entorno favorable al ahorro y la inversión, en particular la existencia de instituciones financieras, jurídicas y administrativas sólidas y fiables y de políticas macroeconómicas racionales y la gestión transparente y eficaz de los recursos públicos para contribuir a movilizar los recursos financieros nacionales y extranjeros. UN ونحن نؤكد في هذا الصدد على الحاجة إلى وجود بيئة تمكينية للادخار والاستثمار، وهو ما يشمل وجود مؤسسات مالية وقانونية وإدارية قوية يعوّل عليها، وسياسات سليمة على مستوى الاقتصاد الكلي، وإدارة شفافة وفعالة للموارد العامة بغية المساعدة في تعبئة الموارد المالية المحلية والأجنبية على حد سواء.
    Se pidió a los encuestados que se concentraran en los componentes presupuestados del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y que se refirieran únicamente a los recursos financieros nacionales. UN وطُلب إلى الجهات التي وجه إليها الاستبيان أن تركز على " مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف " التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن تكتفي بالإبلاغ عن الموارد المالية المحلية.
    Sin duda, el aprovechamiento de los recursos financieros nacionales es importante para acelerar el crecimiento económico, así como para reducir la dependencia de la asistencia oficial para el desarrollo y los condicionamientos conexos. UN حقا، إن تعزيز الموارد المالية المحلية عنصر هام في تسريع النمو الاقتصادي، فضلا عن تناقص الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية والشروط المرتبطة بها، مما يؤدي إلى زيادة فلكية عملية التنمية.
    El Consenso de Monterrey pone de relieve la necesidad de movilizar los recursos financieros nacionales en pro del crecimiento económico, del desarrollo sostenible y de la erradicación de la pobreza. UN ويشدد توافق آراء مونتيري على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La mesa redonda 3 examinó el papel de la cooperación financiera y técnica para el desarrollo, incluidas las nuevas fuentes de financiación para el desarrollo, para aprovechar la movilización de los recursos financieros nacionales e internacionales para el desarrollo. UN وناقش اجتماع المائدة المستديرة 3 دور التعاون الإنمائي الفني والمالي، بما في ذلك مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، في حشد وتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية.
    Asimismo, proponer enfoques que incrementen, utilicen y movilicen con mayor eficacia los recursos financieros nacionales e internacionales; UN والقيام كذلك باقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بشكل أكثر فعالية؛
    Las políticas públicas implementadas en el Ecuador en los últimos años no han logrado movilizar los recursos financieros nacionales para el desarrollo. UN إن السياسات العامة التي نفذت في إكوادور في الأعوام الأخيرة لم تتمكن من تعبئة الموارد المالية الوطنية من اجل التنمية.
    Estamos convencidos de que los recursos financieros nacionales para el desarrollo conllevan movilización de recursos públicos y privados. UN ولدينا اقتناع بأن حشد الموارد المالية الوطنية لأغراض التنمية يجب أن يشمل تعبئة كل من الموارد العامة والخاصة.
    En los países de la Unión Europea, por ejemplo, la industria representa más del 50% del total de los recursos financieros nacionales destinados a actividades de investigación y desarrollo y su porcentaje del gasto interno bruto para esas actividades asciende a más del 60%. UN ففي بلدان الاتحاد اﻷوروبي مثلا، توفر الصناعة أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع الموارد المالية الوطنية ﻷنشطة البحث والتطوير ويربو نصيبها من اﻹنفاق المحلي اﻹجمالي على هذه اﻷنشطة على ٦٠ في المائة.
    Además, la buena gobernanza y un entorno propicio son fundamentales para la eficaz movilización de los recursos financieros nacionales y el establecimiento de un sistema financiero inclusivo. UN 10 - ويضاف إلى ذلك أن لا بديل عن اعتمادِ الحوكمة الرشيدة وتوفير بيئة تمكينية لتسهيل التعبئة الفعالة للموارد المالية المحلية وإنشاء نظام مالي شامل للجميع.
    La mayor parte de los recursos financieros nacionales corresponde a unos pocos países grandes. UN ويأتي معظم تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus