"los recursos financieros y humanos necesarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المالية والبشرية اللازمة
        
    • بالموارد المالية والبشرية اللازمة
        
    • الموارد المالية والبشرية الضرورية
        
    • من موارد مالية وبشرية
        
    • الموارد المالية والبشرية المطلوبة
        
    • بالموارد المالية والبشرية الكافية
        
    • على الموارد المالية والبشرية الﻻزمة
        
    • موارد مالية وبشرية كافية
        
    • من الموارد المالية والبشرية
        
    • الموارد المالية والبشرية الكافية
        
    • بيروفية بالموارد المالية والبشرية الضرورية اللازمة
        
    • على المعدات واﻷفراد
        
    • للموارد المالية والبشرية اللازمة
        
    Todavía no dispone de todos los recursos financieros y humanos necesarios, pero las autoridades deberían estar en condiciones de solucionar pronto este problema. UN وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, éste debe ser provisto de los recursos financieros y humanos necesarios. UN إلا أنها استدركت قائلة إن المركز يجب أن توفر له الموارد المالية والبشرية اللازمة.
    La Comisión solicitó, pero no recibió, información detallada sobre el estado de esas iniciativas, incluida una indicación de los recursos, financieros y humanos, necesarios para su ejecución. UN وطلبت اللجنة معلومات مفصلة عن حالة تلك المبادرات، بما في ذلك تبيان الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذها، ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات.
    Esas dependencias deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios en consonancia con las necesidades concretas de cada organización. UN على أن تزود وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة واحتياجاتها الخاصة.
    i) Fortalecer el equipo del programa sobre género en el PNUD con los recursos financieros y humanos necesarios para proporcionar productos y servicios a escala institucional; UN ' 1` تعزيز الفريق المعني بالبرنامج الجنساني في البرنامج الإنمائي بتوفير الموارد المالية والبشرية الضرورية لكي يتمكن من تقديم المنتجات والخدمات المؤسسية؛
    También recomienda que se asignen los recursos financieros y humanos necesarios para su aplicación. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تسخير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ هذه الخطة.
    :: La asignación de los recursos financieros y humanos necesarios para aplicar las estrategias y políticas actuales de manera eficaz y eficiente. UN :: تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الحالية بفعالية وكفاءة.
    Está claro que los gobiernos no han conseguido aunar los recursos financieros y humanos necesarios ni demostrar la compasión, el compromiso y la tenacidad necesarios para cumplir las obligaciones morales, políticas y sociales que tienen para con la infancia. UN فمن الواضح أن الحكومات فشلت في تعبئة الموارد المالية والبشرية اللازمة أو إثبات ما يتطلبه الوفاء بالتزاماتها اﻷخلاقية والسياسية والاجتماعية تجاه الطفل من رحمة والتزام ومثابرة.
    Por lo mismo, es preciso garantizar que el sistema de las Naciones Unidas esté efectivamente en condiciones de desempeñar ese papel, es decir, que disponga de los recursos financieros y humanos necesarios y los utilice con eficacia. UN وبالتالي فإنه يجب التأكد من أنها على مستوى الاضطلاع بهذا الدور أي أن لديها الموارد المالية والبشرية اللازمة وأنها تستخدم هذه الموارد استخداما فعالا.
    Por ello, es necesario asignar los recursos financieros y humanos necesarios a ese fin y dar prioridad a las actividades en ese terreno, así como limitar los efectos de la crisis financiera de la Organización sobre los programas en pro de la mujer. UN ويتعين رصد الموارد المالية والبشرية اللازمة وإعطاء اﻷولوية لﻷنشطة في هذا الميدان؛ كما ينبغي أن تتخذ الخطوات للحد من تأثير اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة على برامج النهوض بالمرأة.
    Aunque las Naciones Unidas deben proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios para el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, se debe actuar con cautela para reducir sus costos en todo lo posible. UN فعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة يتعين عليها تقديم الموارد المالية والبشرية اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام، ينبغي الحرص على خفض تكاليفها كلما أمكن ذلك.
    El logro de la educación primaria universal en todos los países antes del año 2015 podría acelerarse mediante la preparación de un acuerdo sobre la estrategia para proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios. UN ويمكن زيادة اﻹسراع بهدف تحقيق التعليم الابتدائي الشامل في جميع البلدان قبل عام ٢٠١٥ عن طريق إعداد اتفاق بشأن استراتيجية لتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة.
    Las Partes deben asignar los recursos financieros y humanos necesarios para apoyar, de manera independiente y colectiva, las actividades de observación de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وينبغي لﻷطراف أن تخصص الموارد المالية والبشرية اللازمة كي تدعم، منفردة ومجتمعة، أنشطة المراقبة التي تضطلع بها المنظمات الدولية المعنية.
    La reunión llegó a la conclusión de que se debería preparar para el noveno período de sesiones del OSACT un informe global en el que se examine la adecuación de las redes de observación, se señalen las lagunas existentes y se cuantifiquen los recursos financieros y humanos necesarios. UN وانتهى الاجتماع إلى وجوب إعداد تقرير شامل للعرض على الدورة التاسعة للهيئة يتعرض بالدراسة لمدى كفاية شبكات المراقبة، ويحدد الفجوات القائمة، ويقدر حجم الموارد المالية والبشرية اللازمة.
    Incluso si se decide adoptar esta última política, la mayoría de los países en desarrollo carecen de los recursos financieros y humanos necesarios para evaluar las repercusiones de las diversas políticas y supervisar su evolución ulterior. UN وحتى إذا حسمت هذه اﻷمور، تفتقر معظم البلدان النامية إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتقييم تأثير الخيارات السياسية المتعددة ومراقبة التطورات اللاحقة.
    Es indispensable dotar a las oficinas extrasede de los recursos financieros y humanos necesarios para ejecutar eficazmente los programas de la ONUDI. UN وقالت ان المكاتب الميدانية ينبغي أن تزود بالموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ برامج اليونيدو بفعالية.
    Los Estados Miembros deben cumplir sus compromisos financieros y dotar a las operaciones de mantenimiento de la paz de los recursos financieros y humanos necesarios. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تزود عمليات حفظ السلام بالموارد المالية والبشرية اللازمة.
    Un aspecto indirecto es que los recursos financieros y humanos necesarios para la reinserción de estos niños son medios que no pueden destinarse a otros programas necesarios tras un conflicto armado. UN وبشكل غير مباشر، تمثل الموارد المالية والبشرية الضرورية ﻹعادة إدماج هؤلاء اﻷطفال وسائل يتعذر استخدامها في برامج ضرورية أخرى بعد انتهاء النزاع المسلح.
    Por lo tanto, es necesario unirse resueltos para desarrollar fuentes de energía renovables que sean viables, para lo cual será preciso intensificar la actividad de investigación y desarrollo y habilitar los recursos financieros y humanos necesarios. UN ولذلك، هناك حاجة إلى عقد العزم بصورة مشتركة من أجل تطوير مصادر مستدامة للطاقة المتجددة، وهو مجال يلزم فيه تكثيف أعمال البحث والتطوير وحشد ما يلزم من موارد مالية وبشرية.
    También inquieta que los recursos financieros y humanos necesarios para resolver los problemas multidimensionales e interrelacionados de África sean insuficientes para las necesidades. UN ويسود أيضا شعور بالقلق من أن الموارد المالية والبشرية المطلوبة لحل المشاكل الأفريقية المتعددة الأبعاد والمترابطة ستقصر عما هو مطلوب.
    El Estado parte debe hacer que la Oficina del Comisionado cumpla plenamente con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y dotar a la Oficina de los recursos financieros y humanos necesarios para que pueda desempeñar su mandato con eficacia e independencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل مكتب المفوض يمتثل امتثالاً كاملاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) وأن تزوده بالموارد المالية والبشرية الكافية لضمان تمكنه من تنفيذ ولايته بفعالية واستقلالية.
    El Estado parte debe suministrar a la Comisión de Derechos Humanos los recursos financieros y humanos necesarios, proporcionales a las competencias adicionales que se han conferido a la Comisión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم موارد مالية وبشرية كافية للجنة حقوق الإنسان في الفلبين تناسب المسؤوليات الإضافية الملقاة على عاتقها.
    Convendría que la Secretaría, antes de acometer una nueva empresa, se cerciorara de la disponibilidad de los recursos financieros y humanos necesarios. UN فمن المهم أن تتأكد الأمانة العامة مـن أن لديها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية قبل البدء في عملية جديدة.
    Expuso en forma resumida la función del organismo y las principales preocupaciones en cuanto a la dotación de los recursos financieros y humanos necesarios. UN وبيَّن الدور الذي تضطلع به الوكالة والشواغل الرئيسية المتعلقة بتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية.
    El Comité toma nota de la importancia que reviste el hecho que el INDEPA pueda contar con los recursos financieros y humanos necesarios para desempeñar su importante labor. UN 22- وتحيط اللجنة علماً بأهمية تزويد المعهد الوطني لتنمية الشعوب الأنديزية والأمازونية والأفرو - بيروفية بالموارد المالية والبشرية الضرورية اللازمة لأداء عمله القيّم.
    - Mayor dependencia de los programas de apoyo de los Estados miembros y de otras contribuciones extrapresupuestarias para llevar a cabo las actividades de investigación y desarrollo a largo plazo y adquirir los recursos financieros y humanos necesarios (en forma de expertos proporcionados a título gratuito) que de otra manera no se podrían conseguir debido a las insuficiencias del presupuesto ordinario; y UN ● زيادة الاعتماد على برامج دعم الدول اﻷعضاء لضمانات الوكالة وعلى المساهمات اﻷخرى الخارجة عن الميزانية ﻹجراء بحث وتطوير في اﻷجل الطويل والحصول على المعدات واﻷفراد )في شكل خبراء مجانيين( الذين لا يمكن الحصول عليهم بطريقة أخرى نتيجة للقصور في الميزانية العادية؛
    25. Reconoce también que aún pueden mejorar mucho las actividades de la Oficina del Alto Comisionado en el ámbito de la promoción y realización del derecho al desarrollo, entre otras cosas asegurando la utilización efectiva de los recursos financieros y humanos necesarios para el cumplimiento de su mandato, en particular prestando mejores servicios y más apoyo al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo; UN 25- تدرك أيضا أن هنالك مجالا هاما للمضي في تحسين أنشطة المفوضية السامية في سبيل تعزيز وإعمال الحق في التنمية، بما في ذلك ضمان الاستخدام الفعال للموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايتها، بما في ذلك توفير الخدمات الأفضل والدعم للفريق العامل المعني بالحق في التنمية ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus