"los recursos forestales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد الغابات
        
    • الموارد الحرجية
        
    • للموارد الحرجية
        
    • الموارد الحراجية
        
    • بموارد الغابات
        
    • لموارد الغابات
        
    • بالموارد الحرجية
        
    • موارد اﻷحراج
        
    • للموارد الحراجية
        
    • الموارد الغابية
        
    • وموارد الغابات
        
    • الموارد الغابوية
        
    • لﻷحراج
        
    • الموارد من الغابات
        
    • الغابات حتى
        
    En la actualidad, las oficinas sobre el terreno están inactivas, lo cual impide el control de los recursos forestales. UN إلا أن المكاتب الميدانية لا تحرك ساكنا في الوقت الراهن مما يقوض الرقابة على موارد الغابات.
    Para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio 7, el parlamento tiene previsto proteger los recursos forestales limitando la tala de bosques. UN ومن أجل تلبية الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، يخطط البرلمان لحماية موارد الغابات عن طريق تقييد قطع الأشجار.
    La meta de este programa será reducir el impacto del consumo doméstico de energía sobre los recursos forestales. UN وسيكون الهدف من هذا البرنامج تخفيض آثار الاستهلاك المحلي للطاقة على موارد الغابات.
    Parece también que el inventario forestal nacional, actualizado cada diez años, permite seguir la evolución y la situación de los recursos forestales. UN ويظهر كذلك أن جرد الغابات الوطنية الذي يتم تحديثه كل عشرة أعوام يسمح بمتابعة تطور الموارد الحرجية وتتبع حالتها.
    :: La información sobre los recursos forestales en las tierras de propiedad privada. UN :: المعلومات عن الموارد الحرجية الموجودة في الأراضي المملوكة ملكية خاصة.
    Se considera que esta configuración cambiante de los recursos forestales tiene dos consecuencias importantes para el comercio de productos forestales: UN ويعتقد أن هذا النمط المتغير للموارد الحرجية يترتب عليه أثران هامان فيما يتعلق بتجارة المنتجات الحرجية:
    Llevar a cabo inventarios de los recursos forestales mundiales, evaluarlos y vigilarlos, en forma periódica, mediante la presentación de informes nacionales y de otros medios. UN حصر موارد الغابات في العالم وتقييمها ورصدها على أساس مستمر، وذلك من خلال إعداد تقارير قطرية وسبل أخرى.
    Examinar los recursos financieros y la transferencia de tecnología para la conservación, la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos forestales. UN استعراض الموارد المالية ونقل التكنولوجيا فيما يتصل بحفظ موارد الغابات وإدارتها وتنميتها المستدامة.
    La base de información necesaria para orientar atinadamente las medidas también sigue siendo deficiente: la información sobre los recursos forestales es aún insuficiente. UN كما أن قاعدة المعلومات اللازمة لتحسين فعالية اﻹجراءات ما زالت ضعيفة أيضا: فالمعلومات عن موارد الغابات لا تزال غير كافية.
    En muchos países se han fijado precios a los recursos forestales por debajo del valor real por una diversidad de razones. UN وفي كثير من البلدان، تسعر موارد الغابات بأقل من سعرها ﻷسباب شتى.
    Ello contrasta con el aprovechamiento de los recursos forestales en los países en desarrollo, en que hay una amplia participación del sector público. UN وذلك على عكس تنمية موارد الغابات في البلدان النامية، حيث يشترك فيها القطاع العام إلى حد بعيد.
    Cabe señalar que las evaluaciones de los recursos forestales se han diseñado para que sirvan de manera directa a los encargados de formular políticas y adoptar decisiones. UN ويمكن ملاحظة أن تقييمات موارد الغابات قد قُصد منها توفير خدمة على مستوى واضعي السياسات وصانعي القرارات مباشرة.
    Fuente: Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO): proyecto de evaluación de los recursos forestales de 1990. UN المصدر: منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، مشروع عام ١٩٩٠ لتقييم الموارد الحرجية.
    El resultado será la conservación y regeneración de los recursos forestales en el frágil ecosistema montañoso. UN وسيؤدي ذلك إلى حفظ وتجديد الموارد الحرجية في النظام اﻷيكولوجي الجبلي الهش.
    los recursos forestales de Australia comprenden unos 41 millones de hectáreas de bosque autóctono y un millón de hectáreas de plantaciones. UN وتشتمل الموارد الحرجية لاستراليا على نحو ٤١ مليون هكتار من الغابات الطبيعية ومليون هكتار من اﻷراضي المزروعة.
    La pauta de préstamo del Banco Mundial es parecida a la de los otros dos bancos: actualmente asigna la cuarta parte de sus préstamos a la expansión de los recursos forestales. UN وتماثل السياسة اﻹقراضية للبنك الدولي سياسة المصرفين اﻵخرين: فهو يخصص حاليا ربع قروضه لتوسيع الموارد الحرجية.
    La reducción de los desechos y la mayor eficiencia en la producción de bienes forestales podrían hacer un aporte apreciable a la conservación de los recursos forestales. UN ويمكن أن يسهم تخفيض الفاقد وزيادة كفاءة إنتاج السلع الحرجية في الحفاظ، الى حد كبير، على الموارد الحرجية.
    A. Curso práctico sobre apoyo a la evaluación mundial de los recursos forestales 2000 por UN حلقة العمل المعنية بدعم الاستشعار من بعد لتقييم الموارد الحرجية في العالم لسنة ٢٠٠٠
    La financiación por parte de las comunidades también es un elemento importante para acrecentar la productividad sostenida de los recursos forestales. UN ويمثل التمويل من قبل المجتمع المحلي أيضا عنصرا له أهميته في تعزيز الانتاجية المستدامة للموارد الحرجية.
    los recursos forestales y la pesca siguen siendo las principales fuentes de ingreso de mi país. UN لا تزال الموارد الحراجية والسمكية المصدر الرئيسي لاكتساب الدخل في بلدي.
    Continuamente se plantean nuevos problemas en relación con los recursos forestales. UN وتنشأ باستمرار مسائل مستجدة فيما يتعلق بموارد الغابات.
    :: Apoyar a las comunidades para que puedan añadir valor a los recursos forestales y establecer empresas viables y sostenibles. UN :: تقديم الدعم للمجتمعات المحلية لإضافة قيمة لموارد الغابات وإنشاء مشاريع تجارية تتوفر لها مقومات البقاء ومستدامة.
    :: La mejora de los conocimientos sobre los recursos forestales nacionales; UN :: تحسين المعارف المتعلقة بالموارد الحرجية الوطنية؛
    En cuanto a la deforestación, los datos se han extraído del Proyecto de evaluación de los recursos forestales de 1990 de la FAO. UN أما بالنسبة ﻹزالة اﻷحراج، فقد أخذت البيانات من مشروع الفاو لعام ١٩٩٠ لتقييم موارد اﻷحراج.
    iii) implementar programas que tiendan al aprovechamiento racional y al enriquecimiento de los recursos forestales; UN `٣` تنفيذ البرامج الرامية إلى الاستخدام الرشيد للموارد الحراجية وتنميتها؛
    Particularmente, el agotamiento de los recursos forestales ha tenido un efecto negativo importante para la mujer. UN وقد ترك استنزاف الموارد الغابية أثرا سلبيا ملحوظا على المرأة.
    Satélite de observación de la Tierra destinado a vigilar los cultivos, los recursos forestales y los desastres naturales UN ساتل مراقبة أرضية مخصَّص لرصد المحاصيل الزراعية وموارد الغابات والكوارث الطبيعية
    A pesar de ello, se tiene poco en cuenta su opinión cuando se toman decisiones relativas a la gestión de los recursos forestales. UN بيد أن رأيهن لا يعتد به في اتخاذ القرارات بشأن تدبير الموارد الغابوية.
    En Francia, donde se calcula que las medidas de apoyo de los recursos forestales constituyen únicamente entre un 2% y un 3% de las actividades para combatir la elevación mundial de la temperatura, el Gobierno apoya para tal fin al sector silvícola dados los beneficios ambientales adicionales que ello reporta. UN وفي فرنسا حيث تشير التقديرات إلى أن اﻹجراءات الداعمة لﻷحراج لا يمكن أن تساهم سوى بنسبة تتراوح ما بين ٢ و ٣ في المائة في مكافحة الاحترار العالمي، فإن الحكومة تقوم مع ذلك بدعم الحراجة ﻷجل تحقيق هذا الغرض نظرا لمنافعها البيئية اﻹضافية.
    Como los recursos forestales y el nivel de la industria forestal de los distintos países son de distinta magnitud, la capacidad para obtener ingresos adicionales en el plano nacional mediante la venta de productos forestales, la recaudación de derechos y otras formas de impuestos y gravámenes también será diferente. UN ونظرا لتفاوت البلدان في حجم الموارد من الغابات ومستوى الصناعة الحرجية، ستتفاوت أيضا قدراتها على تدبير إيرادات إضافية محليا عن طريق بيع المنتجات الحرجية وتحصيل العوائد وغيرها من أشكال الرسوم والضرائب.
    En la evaluación mundial de los recursos forestales de 1990 no se logró totalmente esa adaptación. Se trata de una tarea técnicamente compleja que requiere esfuerzos especiales, sobre todo por parte de los países que presentan informes, y una mayor interacción de la secretaría con los países. UN وكان هذا التكييف غير مكتمل تماما في تقييم موارد الغابات حتى العام ١٩٩٠ وهو يمثل مهمة معقدة تقنيا تتطلب بذل جهود خاصة ولا سيما من جانب البلدان المبلغة وتفاعلا مكثفا بين اﻷمانة والبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus