"los recursos humanos y financieros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد البشرية والمالية
        
    • الموارد المالية والبشرية
        
    • والموارد البشرية والمالية
        
    • للموارد البشرية والمالية
        
    Preocupaba además que los recursos humanos y financieros de la Oficina tal vez no fueran suficientes habida cuenta de las tareas que tenía que abordar. UN كما أنها أعربت عن القلق ﻷن الموارد البشرية والمالية للمكتب قد تكون جد ضئيلة إزاء ما يتعيﱠن عليه معالجته من مهام.
    Preocupaba además que los recursos humanos y financieros de la Oficina tal vez no fueran suficientes habida cuenta de las tareas que tenía que abordar. UN كما أنها أعربت عن القلق ﻷن الموارد البشرية والمالية للمكتب قد تكون جد ضئيلة إزاء ما يتعيﱠن عليه معالجته من مهام.
    Se está estudiando cómo atender estas peticiones, teniendo en cuenta los recursos humanos y financieros de que se dispone. UN ويجري النظر في هذه الطلبات، ويوضع في الحسبان مدى توفر الموارد البشرية والمالية.
    Ese es un argumento válido para aumentar los recursos humanos y financieros de que dispone su secretaría. UN وفي هذا مبرر لزيادة كل من الموارد البشرية والمالية المتاحة ﻷمانتها.
    El Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) es utilizado para la gestión de los recursos humanos y financieros de la Secretaría de las Naciones Unidas, y se ajusta a sus procedimientos y procesos específicos. UN والنظام الذي تستخدمه الأمانة العامة لإدارة الموارد المالية والبشرية هو نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يعالج الإجراءات والعمليات الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la delegación de facultades para la gestión de los recursos humanos y financieros de la Secretaría de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تفويض السلطة في إدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Al respecto, convendrá aumentar sensiblemente los recursos humanos y financieros de la Oficina. UN وفي هذا الشأن، ستلزم زيادة كبيرة في إمكانات المكتب من حيث الموارد البشرية والمالية.
    Asimismo, destacaron que los recursos humanos y financieros de cada órgano seguían siendo un factor importante. UN وأكدت أيضا أن الموارد البشرية والمالية لكل واحدة منها تظل تمثل جانبا مهما.
    La capacidad para administrar los recursos humanos y financieros de la Organización es también esencial. UN ذلك أن القدرة على إدارة الموارد البشرية والمالية للمنظمة تعتبر أيضا عاملا بالغ الأهمية.
    Se están incrementando los recursos humanos y financieros de este organismo para que pueda cumplir su nuevo mandato en materia de protección del niño y de adopción. UN ويجري تعزيز الموارد البشرية والمالية لهيئة رفاه الطفل من أجل القيام بولايتها الجديدة في حماية وتبني الأطفال.
    Ese proceso permitiría también tener en cuenta otros trabajos de la Comisión y los recursos humanos y financieros de la UNODC. UN ومن شأن عملية كهذه أن تُتيح أخذ أعمال أخرى قامت بها اللجنة في الحسبان، وكذلك الموارد البشرية والمالية للمكتب.
    También se expresó preocupación por las repercusiones de un vasto proyecto de esa índole en los recursos humanos y financieros de que disponían la Comisión y los Estados. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل بشأن تبعات هذا المشروع الواسع النطاق على الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة وللدول.
    Esto puso una enorme presión en los recursos humanos y financieros de la organización. UN وتسبب ذلك في ممارسة ضغوط هائلة على الموارد البشرية والمالية للمنظمة.
    Por otra parte, es motivo de satisfacción que se reconozca el papel fundamental que desempeñará el Sistema Integrado de Información de Gestión como herramienta para asegurar el uso eficiente de los recursos humanos y financieros de la Organización. UN وأعرب عن ترحيبه بما يلقاه الدور اﻷساسي الذي سيؤديه نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كأداة فعالة للاستفادة من الموارد البشرية والمالية للمنظمة من اعتراف.
    La atención de esas solicitudes impone una carga adicional sobre los recursos humanos y financieros de la secretaría y, al mismo tiempo, es evidente que la Comisión ha de adoptar otros textos en el futuro previsible. UN ولاحظ أن الجهود المبذولة للاستجابة لهذه الطلبات تضع ضغطا إضافيا على الموارد البشرية والمالية لﻷمانة، وإن كانت اللجنة ستعتمد بلا شك نصوصا إضافية في المستقبل المنظور.
    La Oficina del Alto Comisionado se esforzará por emplear de la manera más racional los recursos humanos y financieros de que dispone, a sabiendas de que toda decisión en la materia incumbe a los Estados. UN وقالت إن المفوضية ستبذل جهدها لاستخدام الموارد البشرية والمالية المتاحة لها بأقصى ما يمكن من العقلانية، مع العلم بأن أي قرار في هذا الشأن يرجع إلى الدول.
    El Sr. Sial sospecha que la excesiva demora se debe a la reducción de los recursos humanos y financieros de los departamentos sustantivos y los servicios de conferencias, y pide explicaciones a la Secretaría. UN وتساءل عما إذا كانت التأخيرات المفرطة راجعة إلى نقصان الموارد البشرية والمالية لﻹدارات الفنية وخدمات المؤتمرات، وطلب إلى اﻷمانة العامة تقديم توضيح بهذا الشأن.
    18. También cabe observar que los recursos humanos y financieros de que disponen el Coordinador Ejecutivo, el Equipo de Tareas y los grupos de trabajo son limitados. UN ١٨ - وجدير بالملاحظة أيضا أن الموارد البشرية والمالية المتاحة للمنسق التنفيذي وفرقة العمل واﻷفرقة العاملة موارد محددة.
    En este sentido, la ASEAN cree que es necesario procurar tanto el suministro como el uso eficientes de los recursos humanos y financieros de la Oficina con el fin de mejorar su labor sustantiva. UN وفي ذلك الصدد، تعتقد الرابطة أن من الضروري كفالة توفير القدر الكافي من الموارد المالية والبشرية للمكتب واستخدامها استخداماً فعالاً بهدف تحسين عمله الموضوعي.
    El Secretario General delega en los jefes de departamento y de las oficinas exteriores, por conducto del Secretario General Adjunto de Gestión, las atribuciones relativas a la gestión de los recursos humanos y financieros de la Organización. UN 17 - يفوض الأمين العام سلطة إدارة الموارد المالية والبشرية إلى رؤساء الإدارات ومديري المكاتب خارج المقر، عن طريق وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Rogamos faciliten mayor información sobre la condición del Comité dentro del Gobierno, su organigrama, los recursos humanos y financieros de que dispone y su relación con la Unión de Mujeres de Viet Nam. UN فالرجاء تقديم مزيد من التفاصيل بشأن صفة اللجنة داخل الحكومة، وهياكلها المعنية بتقديم التقارير، والموارد البشرية والمالية المتاحة لها، وعلاقتها بالاتحاد النسائي في فييت نام.
    En primer lugar, teniendo en cuenta el actual nivel de los recursos humanos y financieros de la División, la cooperación y la coordinación con otras instituciones era y seguirá siendo una condición para el éxito de la aplicación de muchos de los mandatos del Programa. UN أولا، نظرا للمستوى الحالي للموارد البشرية والمالية المتوافرة للشعبة، فإن التعاون والتنسيق مع الكيانات اﻷخرى كانا، وسيظلان، شرطا للنجاح في تنفيذ الكثير من ولايات البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus