"los recursos naturales de la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الطبيعية للأرض
        
    • موارد الأرض الطبيعية
        
    • صوغ استراتيجية عالمية شاملة لرصد البيئة
        
    Los servicios y aplicaciones basados en la tecnología del espacio pueden contribuir de manera significativa a la gestión de los recursos naturales de la Tierra mejorando las comunicaciones, especialmente en regiones rurales o inaccesibles; prestando apoyo a actividades de gestión de los desastres; y haciendo posible el aprendizaje a distancia y los servicios de telediagnóstico. UN ويمكن أن تسهم الخدمات والتطبيقات المستندة إلى الفضاء إسهاما كبيرا في إدارة الموارد الطبيعية للأرض بتعزيز الاتصالات، وبخاصة في المناطق الريفية أو في المناطق التي لا يمكن الوصول إليها؛ وبدعم أنشطة إدارة الكوارث؛ وبجعل التعلُّم عن بعد وتقديم الخدمات الصحية عن بعد أمرا ممكنا.
    La electrificación basada en dichas tecnologías no agota los recursos naturales de la Tierra ni genera desechos; diversifica la combinación nacional de fuentes de energía, aumentando de ese modo la seguridad energética; y comprende medidas concretas de mitigación del cambio climático. UN والكهربة المعتمدة على تكنولوجيات الطاقة المتجددة لا تستنزف الموارد الطبيعية للأرض ولا تتسبب في خلق نفايات إضافية، وتُنوِّع أيضاً مزيج مصادر الطاقة الوطنية وتسهم بذلك في تحسين الأمن في مجال الطاقة، كما تتضمن إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Hemos recorrido un largo camino desde que el Informe de la Comisión Mundial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo: Nuestro Futuro Común (Informe Brundtland) nos advirtió de que, para poder satisfacer las necesidades de la humanidad, debíamos conservar los recursos naturales de la Tierra. UN 1 - لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن نبهنا تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، مستقبلنا المشترك (تقرير بروتلاند) إلى وجوب تلبية الاحتياجات البشرية وحفظ الموارد الطبيعية للأرض.
    La educación para el desarrollo sostenible es una visión de la educación que procura conseguir un equilibrio entre, por una parte, el bienestar humano y económico y, por otra, las tradiciones culturales y el respeto de los recursos naturales de la Tierra. UN ويشكّل التعليم من أجل التنمية المستدامة رؤية للتعليم تسعى إلى تحقيق التوازن بين الرفاهية البشرية والاقتصادية من جهة وبين التقاليد الثقافية واحترام موارد الأرض الطبيعية من جهة أخرى.
    Mejorar la gestión de los recursos naturales de la Tierra UN صوغ استراتيجية عالمية شاملة لرصد البيئة
    En los objetivos y metas de desarrollo sostenible relativos a la agricultura y la seguridad alimentaria podría darse prioridad a poner fin al hambre y la malnutrición, dar respuesta a las necesidades a medio plazo para garantizar la sostenibilidad de los sistemas alimentarios y tener en cuenta la importancia de mantener los recursos naturales de la Tierra. UN ٧٣ - ويمكن أن تشمل أهداف التنمية المستدامة وغاياتها المتصلة بالزراعة والأمن الغذائي وضع القضاء على الجوع وسوء التغذية في قائمة الأولويات، وأن تلبي الاحتياجات المتوسطة الأجل المتعلقة بكفالة استدامة النظم الغذائية، وتراعي أهمية الحفاظ على الموارد الطبيعية للأرض.
    Se refiere a la equidad intergeneracional (el derecho de las futuras generaciones a gozar de una porción justa del patrimonio común) y la equidad intrageneracional (el derecho de todos los pueblos a una porción justa de los recursos naturales de la Tierra de que puede disponer la generación actual). UN ويشير إلى كل من العدالة بين الأجيال (حق الأجيال المقبلة في التمتع بمستوى عادل من التراث المشترك) والعدالة داخل الجيل الواحد (حق جميع الشعوب من الجيل الحالي في الحصول العادل على استحقاقاته من الموارد الطبيعية للأرض).
    Se refiere a la equidad intergeneracional (el derecho de las futuras generaciones a gozar de una porción justa del patrimonio común) y la equidad intrageneracional (el derecho de todos los pueblos a una porción justa de los recursos naturales de la Tierra de que puede disponer la generación actual). UN ويشير إلى كل من العدالة بين الأجيال (حق الأجيال المقبلة في التمتع بمستوى عادل من التراث المشترك) والعدالة داخل الجيد الواحد (حق جميع الشعوب من الجيل الحالي في الحصول العادل على استحقاقاته من الموارد الطبيعية للأرض).
    139. En particular, con la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III de desarrollar una estrategia mundial amplia de vigilancia ambiental (recomendación 1) y mejorar la ordenación de los recursos naturales de la Tierra (recomendación 2) se apoyarían directamente muchas medidas solicitadas en la Declaración del Milenio (párr. 23) para proteger el medio ambiente común. UN 139- وعلى الخصوص، سوف يعزّز تنفيذ توصية اليونيسبيس الثالث بصوغ استراتيجية عالمية شاملة لرصد البيئة (التوصية 1) وتوصيته بتحسين إدارة الموارد الطبيعية للأرض (التوصية 2) الكثير من اجراءات العمل المطلوبة في إعلان الألفية (الفقرة 23) من أجل حماية البيئة المشتركة.
    Las TER utilizan fuentes de energía que no agotan los recursos naturales de la Tierra ni crean desechos adicionales (cuadro 2). En particular, la índole descentralizada de las nuevas tecnologías de energías ecológicas y renovables (TEER) les permite contar con un diseño local para encarar las necesidades específicas de las diferentes comunidades rurales (Havet y otros, 2009). UN ثم إن تكنولوجيات الطاقة المتجددة تستخدم مصادر طاقة لا تستنفد الموارد الطبيعية للأرض ولا تتسبب في خلق نفايات إضافية (الجدول 2)() وتسمح الطبيعة اللامركزية لتكنولوجيات الطاقة الخضراء والمتجددة تحديداً بتصميم هذه التكنولوجيات محلياً لمواكبة الاحتياجات المحددة لمختلف المجتمعات الريفية (Havet et al., 2009).
    Esas medidas incluyen, entre otras, la maximización de los beneficios de la utilización y las aplicaciones de los sistemas mundiales de navegación por satélite para apoyar el desarrollo sostenible, la mejora de los servicios médicos y de salud pública con el empleo de tecnologías espaciales, el desarrollo de una estrategia amplia y mundial de vigilancia del medio ambiente y la mejora de la ordenación de los recursos naturales de la Tierra. UN وتشتمل هذه التدابير، ضمن أمور أخرى، على زيادة فوائد استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقات تلك النظم من أجل دعم التنمية المستدامة، وتحسين الخدمات الطبية وخدمات الصحة العمومية من خلال استخدام تكنولوجيات الفضاء، وصوغ استراتيجية عالمية شاملة لرصد البيئة وتحسين إدارة موارد الأرض الطبيعية.
    Esas medidas incluyen, entre otras, la maximización de los beneficios de la utilización y las aplicaciones de los sistemas mundiales de navegación por satélite para apoyar el desarrollo sostenible, la mejora de los servicios médicos y de salud pública con el empleo de tecnologías espaciales, el desarrollo de una estrategia amplia y mundial de vigilancia del medio ambiente y la mejora de la ordenación de los recursos naturales de la Tierra. UN وتشتمل هذه التدابير على عدد من الأمور منها زيادة فوائد تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة من أجل دعم التنمية المستدامة، وتحسين الخدمات الطبية وخدمات الصحة العمومية من خلال استخدام تكنولوجيات الفضاء، وصوغ استراتيجية عالمية شاملة لرصد البيئة وتحسين إدارة موارد الأرض الطبيعية.
    16. Hace ya tiempo que la ONUDI ha comprendido que hay que encarar las cuestiones ambientales y adoptar métodos de producción menos contaminantes en la industria para poner fin al agotamiento de los recursos naturales de la Tierra. UN 16- وقد أقرت اليونيدو منذ أمد بعيد بوجوب معالجة القضايا البيئية وكذلك اعتماد أساليب الإنتاج الأنظف في قطاع الصناعة من أجل ضمان وقف استنفاد موارد الأرض الطبيعية.
    Mejorar la ordenación de los recursos naturales de la Tierra UN صوغ استراتيجية عالمية شاملة لرصد البيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus