"los recursos naturales del sáhara occidental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الطبيعية للصحراء الغربية
        
    • للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية
        
    • للموارد الطبيعية للصحراء الغربية
        
    • بالموارد الطبيعية للصحراء الغربية
        
    • الثروات الطبيعية للصحراء الغربية
        
    El otro aspecto es el de la protección de los recursos naturales del Sáhara Occidental en tanto que es territorio objeto de un proceso de descolonización. UN وثمة جانب آخر هو حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية في الوقت الذي يمر فيه الاقليم بعملية إنهاء الاستعمار.
    Instó a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a proteger los recursos naturales del Sáhara Occidental y a poner fin a su explotación ilegal. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها.
    Marruecos no tiene derecho a explotar los recursos naturales del Sáhara Occidental y debe retirar su plan de anexión para permitir la libre determinación del pueblo. UN وليس للمغرب حق في استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية وينبغي له أن يسحب خطة الضم الخاصة به لصالح تقرير مصير هذا الشعب.
    Preocupa también a su delegación la presunta explotación ilegal de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق أيضاً إزاء ما يُدّعى أنه الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية.
    También pidió que las Naciones Unidas realizaran misiones de verificación para asegurar la explotación sostenible de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    El Frente Polisario, como representante internacionalmente reconocido del pueblo saharaui, se reserva el derecho de recurrir a todos los medios disponibles, incluidas las vías jurídicas, para impedir toda actividad no autorizada relacionada con los recursos naturales del Sáhara Occidental y obtener reparación. UN وتحتفظ جبهة البوليساريو، بوصفها الممثل المعترف به دولياً للشعب الصحراوي، بحق استخدام كل الوسائل المتوفرة، بما فيها السبل القانونية، لمنع أي أنشطة غير مرخص بها تتصل بالموارد الطبيعية للصحراء الغربية والسعي إلى الحصول على تعويضات بشأنها.
    Por su complicidad en el saqueo de los recursos naturales del Sáhara Occidental, el Reino de Marruecos recibirá un monto total de más de 144 millones de euros. UN وستتلقى المملكة المغربية على اشتراكها في سرقة الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ما يزيد مجموعه عن 144 مليون يورو.
    Ahora bien, el Reino de Marruecos no sólo deniega ese derecho al pueblo saharaui, sino que también explota los recursos naturales del Sáhara Occidental sin tener en cuenta los intereses de este pueblo y de su único representante jurídico, el Frente POLISARIO. UN والمملكة المغربية لاتكتفى بانكارهذا الحق للشعب الصحراوى، ولكنها أيضاً تستغل الموارد الطبيعية للصحراء الغربية دونما اعتبار لشعبها ولا لممثلها القانونى الوحيد، جبهة البوليساريو.
    Esas actividades representan una patente violación de los principios de derecho internacional aplicables a la utilización de los recursos naturales del Sáhara Occidental como Territorio no autónomo reconocido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشكل هذه الأنشطة انتهاكا واضحا للمبادئ القانونية الدولية المنطبقة على استخدام الموارد الطبيعية للصحراء الغربية بوصفها إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي معترفاً به بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    54. Marruecos también está saqueando los recursos naturales del Sáhara Occidental, en detrimento del pueblo saharaui. UN 54 - وأضاف أن المغرب يقوم أيضاً بنهب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية بما يلحق الضرر بالشعب الصحراوي.
    42. Su organización recomienda que la Comisión y la Asamblea General actúen para proteger los recursos naturales del Sáhara Occidental mientras su pueblo está a la espera de la libre determinación, tal como se hizo anteriormente en relación con Namibia. UN 42 - وأشار إلى أن منظمته أوصت بضرورة أن تقوم اللجنة والجمعية العامة باتخاذ إجراءات لحماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية في الفترة التي ينتظر فيها شعبها تقرير المصير، مثلما حدث في ناميبيا من قبل.
    9. El peticionario exhorta a las Naciones Unidas a activar el proceso de libre determinación y financiar la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) con las ganancias obtenidas por Marruecos gracias a la explotación de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN 9 - ودعا الأمم المتحدة إلى تنشيط عملية تقرير المصير وتمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من مكاسب المغرب من استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Además, se insta a la Unión Europea a que denuncie las flagrantes violaciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos que comete Marruecos en el territorio; y se exhorta a la Unión Europea a que no concierte acuerdos con Marruecos sobre la explotación de los recursos naturales del Sáhara Occidental, puesto que tales acuerdos carecerían de coherencia con el derecho internacional. UN وإضافة إلى هذا، حثت الاتحاد الأوروبي على أن يشجب الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان من جانب المغرب في الإقليم؛ كما حثت الاتحاد الأوروبي على عدم الدخول في اتفاقات مع المغرب بشأن استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية لأن هذه الاتفاقات لن تكون متفقة مع القانون الدولي.
    También está buscando complicidades de Estados, organizaciones internacionales y empresas privadas para explotar los recursos naturales del Sáhara Occidental, al mismo tiempo que procura alterar el tradicional estilo de vida nómada de sus habitantes. UN كما أنه يسعى في الوقت نفسه إلى توريط الدول والمنظمات الدولية والشركات الخاصة حتى يتمكن من استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية تماماً كما يسعى إلى تغيير أسلوب الحياة البدوية التقليدية لسكان الإقليم.
    Marruecos continúa secuestrando a los activistas de derechos humanos, saqueando los recursos naturales del Sáhara Occidental y dividiendo por la fuerza a la población saharaui entre la ocupación en su propia tierra y los campamentos de refugiados en la parte más inhóspita del desierto de Argelia. UN ولا يزال المغرب يختطف الناشطين في مجال حقوق الإنسان، وينهب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ويقسّم السكان الصحراويين بالقوة بين خاضعين للاحتلال في أرضهم وبين مخيمات اللاجئين في أكثر الأجزاء غير الصالحة للسكنى في الصحراء الجزائرية.
    24. La Potencia ocupante continúa saqueando los recursos naturales del Sáhara Occidental y cometiendo abusos contra la población civil, en violación de la legalidad internacional aplicable a los Territorios no autónomos. UN 24 - ومضى قائلا إن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل نهب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية والاعتداء على السكان المدنيين، في انتهاك تام للقانون الدولي بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    De conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, que contiene la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, los recursos naturales del Sáhara Occidental son patrimonio del pueblo saharaui. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، الذي يتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، فإن الموارد الطبيعية للصحراء الغربية هي إرث الشعب الصحراوي.
    El Frente Polisario también desea llamar la atención sobre las continuas actividades ilegales de exploración y explotación de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN وتود جبهة البوليساريو أيضا أن تلفت الانتباه إلى ما يجري من أعمال تنقيب واستغلال غير قانونية للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية.
    Además, pese a que las Naciones Unidas han declarado que toda exploración y explotación de los recursos naturales del Sáhara Occidental que hace caso omiso de los intereses y deseos de su pueblo constituye una violación del derecho internacional, los recursos de la patria del orador, de los que depende la supervivencia de su pueblo, son explotados continua e ilícitamente por las empresas extranjeras. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من إعلان الأمم المتحدة أن أي استكشاف واستغلال للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية لا يراعيان مصالح ورغبات شعبها يشكلان انتهاكاً للقانون الدولي، فإن موارد وطنه التي يعتمد عليها بقاء شعبه لا تزال تستغلها الشركات الأجنبية بشكل غير مشروع.
    También pidió que las Naciones Unidas realizaran misiones de verificación para asegurar la explotación sostenible de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    En este momento delicado, el Consejo de Seguridad debe garantizar el cese inmediato de toda actividad ilícita relacionada con los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN وفي هذا الوقت الحساس، يجب على مجلس الأمن أن يضمن وقف أي أنشطة غير مشروعة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية للصحراء الغربية على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus