"los recursos necesarios a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد اللازمة
        
    • موارد كافية
        
    • الموارد الضرورية
        
    • الموارد الﻻزمة لدعم
        
    • بالموارد الضرورية
        
    • بالموارد الﻻزمة
        
    • الموارد الﻻزمة لمساعدة
        
    • الموارد المطلوبة على
        
    Además, lo exhorta a que asigne los recursos necesarios a la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Con este fin, ha exhortado a todos los ciudadanos del Níger a aportar su contribución a la movilización de los recursos necesarios, a fin de construir la represa de Kandadji. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي.
    En consecuencia, es preciso asegurar los recursos necesarios a ese Programa, y a la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, cuyas tareas aumentan sin cesar. UN وبالتالي يجب كفالة الموارد اللازمة لهذا البرنامج ولدائرة منع الجريمة والعدالة الجنائية التي تتزايد مهامها باستمرار.
    La SADC apoya las recomendaciones que figuran en dicho informe, y estima conveniente que continúe el mandato del Relator Especial y se asignen los recursos necesarios a fin de que pueda cumplir con su misión. UN ولهذا فإن الجماعة تؤيد توصيات المقرر الخاص واستمرار ولايته، فضلا عن تخصيص موارد كافية لتمكينه من القيام بمهمته.
    El sistema GAINS estará en pleno funcionamiento después de la aplicación de la fase II, si se obtienen los recursos necesarios a tal efecto. UN وسيدخل النظام طور التشغيل الكامل بعد المرحلة الثانية، إذا ما أتيحت موارد كافية لهذا الغرض.
    Ese apoyo debería también facilitar el suministro de todos los recursos necesarios a la misión. UN وينبغي لهذا الدعم أن يمتد كي يشمل تسهيل وصول جميع الموارد الضرورية للبعثة.
    El Gobierno ha informado a la UNAMIR de que está redoblando sus esfuerzos para obtener los recursos necesarios a fin de iniciar el adiestramiento cuanto antes. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة أنها تضاعف جهودها من أجل الحصول على الموارد اللازمة للسماح ببدء التدريب في أقرب فرصة ممكنة.
    El Consejo de Seguridad también pidió a los Estados Miembros que facilitasen los recursos necesarios a fin de dejar a la Misión en mejores condiciones para cumplir su cometido. UN وطلب مجلس اﻷمن أيضا الى الدول اﻷعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ المهام المنوطة بها.
    Sólo Kuwait ha podido dedicar los recursos necesarios a esa tarea. UN والكويت هي البلد الوحيد الذي تمكﱠن من تكريس الموارد اللازمة ﻹزالة اﻷلغام.
    En adelante, será preciso consagrarse decididamente y con rapidez a su aplicación y obtener los recursos necesarios a esos efectos. UN ويجب اﻵن العمل بتصميم وبسرعة على تنفيذ ما جاء بهما وتخصيص الموارد اللازمة لذلك.
    La representante del Sudán observa que el Secretario General tiene como primera responsabilidad otorgar los recursos necesarios a ese efecto. UN وقالت ممثلة السودان إن اﻷمين العام تقع على عاتقه مسؤولية أولى وهي توفير الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    Desde luego, el Togo apoya la recomendación formulada por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con la necesidad de que se proporcionen los recursos necesarios a los grupos encargados de prestar asistencia en materia de capacitación del personal. UN ومن الطبيعي أن تؤيد توغو توصية اللجنة الخاصة بتوفير جميع الموارد اللازمة لتدريب فرق المساعدة.
    Aun después de la demarcación del territorio yanomami, el Gobierno no ha dedicado los recursos necesarios a evitar su invasión por miles de buscadores ilegales de oro. UN فحتى بعد تعيين حدود إقليم اليانومامي، لم تكرس الحكومة الموارد اللازمة لمنع الغزو غير القانوني الذي يقوم به اﻵلاف من المنقبين عن الذهب.
    Medidas para prever los recursos necesarios a fin de mejorar las salas de conferencias y las cabinas de interpretación UN تدابير كفالة توفير الموارد اللازمة لتحسين غرف الاجتماع ومقصورات الترجمة الفورية
    Informe del Secretario General sobre las medidas para prever los recursos necesarios a fin de mejorar las salas de conferencias y las cabinas de interpretación UN تقرير اﻷمين العام عن تدابير كفالة توفير الموارد اللازمة لتحسين غرف الاجتماع ومقصورات الترجمة الفورية
    Como resultado de la evaluación, el Ministerio de Finanzas dio instrucciones a todos los ministerios para que asignasen los recursos necesarios a los sistemas de supervisión y evaluación. UN وقد أدى هذا التقييم إلى أن أوعزت وزارة المالية إلى جميع الوزارات بتخصيص موارد كافية لنظم الرصد والتقييم.
    Deben asignarse los recursos necesarios a cada uno de esos pilares. UN ويجب تكريس موارد كافية لكل من هذه المرتكزات.
    Por lo tanto, es necesario asegurarse de que se destinen los recursos necesarios a la adquisición de alimentos, medicamentos y las piezas de repuesto indispensables para que se siga produciendo petróleo. UN ومن الضروري لذلك كفالة حصول الغذاء والدواء وقطع الغيار اللازمة لمواصلة إنتاج النفط على الموارد الضرورية لها.
    En conclusión, expresó la esperanza de que la UNCTAD fortalecería sus investigaciones analíticas sobre los problemas de los PMA e instó a los asociados para el desarrollo que proporcionaran a la UNCTAD los recursos necesarios a fin de que ésta pudiera proseguir sus investigaciones, y proporcionar asistencia técnica. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    Pedimos que la Organización siga acompañándonos en este viaje y proporcionándonos los recursos necesarios a medida que avancemos hacia la plena soberanía. UN ونطلب إلى المنظمة مواصلة دعمنا في هذا المسار وتوفير الموارد المطلوبة على طريق تقدمنا في اتجاه السيادة الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus