iv) Se deben evaluar de nuevo los recursos necesarios para aplicar el Sistema. | UN | `٤` ينبغي اعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل. |
Esto podría ser particularmente difícil cuando los recursos necesarios para aplicar los convenios sean limitados. | UN | وقد يكتسي هذا الأمر صعوبة خاصة عندما تكون الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات محدودة. |
Ante todo, debería haber un compromiso real de suministrar los recursos necesarios para aplicar las declaraciones y los planes de acción. | UN | وقبل كل شيء يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاعلانات وخطط العمل. |
Al respecto, varios oradores recomendaron que se ampliara el subprograma 5, de modo que la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales disponga de los recursos necesarios para aplicar las disposiciones del Acuerdo de Accra en lo que respecta a los países africanos y los PMA. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصى عدة متحدثين بتمديد البرنامج الفرعي 5 لكي تتوافر لشعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة جميع الموارد الضرورية لتنفيذ اتفاق أكرا فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً وبأفريقيا. |
La disponibilidad de los recursos necesarios para aplicar esas leyes y asegurar su cumplimiento contribuiría a incrementar su eficacia. | UN | ومن شأن إتاحة ما يكفي من الموارد لتنفيذ هذه القوانين وإنفاذها أن يساعد على كفالة فعاليتها. |
La reforma de las estructuras puede modernizarlas, pero incluso un sistema rejuvenecido sólo tendrá éxito si se dispone de los recursos necesarios para aplicar plenamente sus mandatos. | UN | إن إصلاح الهياكل قد يؤدي إلى تحديثها، لكن النظام لـن يكلـل بالنجـاح، حتى إذا تم تجديده، إلا إذا اتيحت له الموارد المطلوبة لتنفيذ ولاياته بالكامل. |
Es difícil estimar la cuantía de los recursos necesarios para aplicar las recomendaciones de la DCI, lo cual depende de su naturaleza y del número de ellas; | UN | أما مقدار الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الوحدة، فمن الصعب تقييمه ويتوقف على طبيعة هذه التوصيات وعددها؛ |
Es necesario redoblar esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para aplicar íntegramente la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ويلزم بذل جهود إضافية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا. |
Es necesario redoblar los esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para aplicar íntegramente la Iniciativa. | UN | ولا بد من بذل جهود جديدة لحشد الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا. |
los recursos necesarios para aplicar esta recomendación se incluirán en los presupuestos de las misiones existentes. | UN | وستستوعب الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ هذه التوصية في الميزانيات الراهنة للبعثات. |
Ofrece los recursos necesarios para aplicar las medidas pertinentes con las que conseguir estas metas. | UN | فهو يوفر الموارد اللازمة لتنفيذ التدابير المناسبة لتحقيق هذه الأهداف. |
Determinar los recursos necesarios para aplicar la parte analítica del plan de acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo que no se ha llevado a cabo durante los dos primeros decenios internacionales. | UN | تحديد الموارد اللازمة لتنفيذ العناصر التحليلية لخطة عمل العقد التي لم تنفذ خلال العقدين الدوليين الأول والثاني. |
Adherirse a él exigiría a los países en desarrollo invertir los recursos necesarios para aplicar el tratado en su totalidad. | UN | وانضمام البلدان النامية إلى البروتوكول يقتضي منها أن تستثمر الموارد اللازمة لتنفيذ المعاهدة برمتها. |
Al respecto, varios oradores recomendaron que se ampliara el subprograma 5, de modo que la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales disponga de los recursos necesarios para aplicar las disposiciones del Acuerdo de Accra en lo que respecta a los países africanos y los PMA. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصى عدة متحدثين بتمديد البرنامج الفرعي 5 لكي تتوافر لشعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة جميع الموارد الضرورية لتنفيذ اتفاق أكرا فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً وبأفريقيا. |
Quizá más importante, como líder mundial en la financiación de los programas demográficos y de salud reproductiva, nos estamos esforzando por aumentar nuestros propios compromisos financieros en esa esfera. Esperamos que se nos sumen otras naciones, a fin de pro-porcionar los recursos necesarios para aplicar ese difícil programa. | UN | ولعل اﻷكثر أهمية من ذلك أننا باعتبارنا رائدا عالميا في تمويل برامج السكان والصحة الانجابية، نعمل بجد لزيادة التزاماتنا المالية في هذا المجال، ونأمل أن تشاركنا دول أخرى في توفير الموارد الضرورية لتنفيذ هذه الخطة التي تمثل تحديا. |
Debe prestarse atención a las estructuras que hay que establecer a fin de velar por la ejecución de las estrategias aprobadas por la Asamblea General para el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, los recursos necesarios para aplicar esas estrategias y las actividades complementarias para convertir esas políticas en realidad. | UN | ويجب أن يلفت الانتباه الى الهياكل التي يجب اقامتها لضمان تنفيذ الاستراتيجيات التي وافقت عليها الجمعية العامة لجدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، وإلى الموارد الضرورية لتنفيذ هذه الاستراتيجيات، والمتابعة من أجل تحويل هذه السياسات الى واقع. |
Por consiguiente, interesa a todos los Estados Miembros aportar prudentemente los recursos necesarios para aplicar esa reforma tan necesaria y acuciante. | UN | ومن مصلحة الدول الأعضاء جميعا أن توفر بحكمة الموارد لتنفيذ الإصلاح الذي تمس الحاجة إليه. |
Sin embargo, la movilización de recursos nacionales para hacer frente a crisis y trastornos financieros ha menoscabado los esfuerzos por generar los recursos necesarios para aplicar las políticas y los programas nacionales en materia de población. | UN | غير أن حشد الموارد المحلية لمواجهة الأزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان. |
No obstante, como señalamos anteriormente, ni siquiera un sistema renovado tendrá éxito si no se dispone de los recursos necesarios para aplicar plenamente su mandato. | UN | بيد أنه، كما سبق أن لاحظنا، فإن كل نظام حتى بعد إعادة الشباب له، لن يُفلح إذا لم تتح له الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل لولاياته. |
Nos comprometemos a movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para aplicar el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización. | UN | ونلتزم بحشد ما يلزم من إرادة سياسية ومن موارد لتنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب. |
Asimismo, la ONUB debería dedicar los recursos necesarios para aplicar plenamente el sistema MEFAS en toda la zona de operaciones de la misión. | UN | وينبغي أيضا أن تخصص عملية الأمم المتحدة في بوروندي الموارد اللازمة لتطبيق نظام المحاسبة الإلكترونية لضبط الوقود بالبعثات تطبيقا تاما في جميع أقسام البعثة. |
Pregunta si se ha hecho alguna evaluación de los recursos necesarios para aplicar y evaluar el Plan y pide datos sobre las asignaciones presupuestarias del Viceministerio de la Mujer para 2006 y de los programas relacionados con el género y sobre los incrementos previstos para 2007. | UN | وتساءلت عما إذا كان قد أجري أيّ تقييم للموارد اللازمة لتنفيذ الخطة وتقييمها وطلبت معلومات عن المبلغ المرصود في ميزانية عام 2006 لمكتب نائب وزير شؤون المرأة والبرامج المتصلة بالشؤون الجنسانية، وعما إذا كان يُعتزم زيادته في عام 2007. |
Como se indica en los párrafos anteriores, el Secretario General afirma que el monto total de los recursos necesarios para aplicar el proyecto Umoja en dos fases no ha sufrido modificaciones y sigue siendo de 315.792.300 dólares. | UN | 50 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرات السابقة، ذكر الأمين العام أن المستوى العام للموارد المطلوبة لتنفيذ أوموجا على مرحلتين ظلت كما هي في حدود مبلغ 300 792 315 دولار. |
La CODAM considera indispensable que el Alto Comisionado disponga de los recursos necesarios para aplicar soluciones duraderas. | UN | 84 - والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ترى أنه لا بد من تزويد المفوض السامي بالموارد اللازمة لتنفيذ حلول دائمة. |
La labor de los coordinadores a menudo es una carga de trabajo adicional que se suma a sus obligaciones oficiales y no es muy reconocida ni recibe el apoyo de los recursos necesarios para aplicar eficazmente ningún plan de acción en la esfera del multilingüismo. | UN | وكثيراً ما يكون عمل المنسّقين عبئاً يُضاف إلى ما يقومون به من واجبات رسمية ولا يتم الاعتراف به على نحو يحقق العدالة أو أنه لا يحظى بالدّعم عن طريق تخصيص الموارد اللازمة التي تسمح بتنفيذ أي خطة من خطط العمل بشكل فعّال في مجال التعددية اللغوية. |
Por otra parte, a menudo los países pobres carecen de la capacidad y de los recursos necesarios para aplicar políticas ecológicamente racionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الفقيرة كثيراً ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئياً. |