"los recursos necesarios para ejecutar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • الموارد المطلوبة لتنفيذ
        
    • للموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • الموارد الﻻزمة من أجل التنفيذ
        
    • والموارد المطلوبة لتنفيذ
        
    En efecto, la Asamblea había observado que el volumen de trabajo en dicha esfera aumentaba incesantemente y que el programa no tenía ni la capacidad institucional ni los recursos necesarios para ejecutar su mandato. UN إن الجمعية العامة قد لاحظت في الواقع أن حجم العمل في هذا المجال لا يكف عن الزيادة وأن البرنامج لا تتوفر له القدرة المؤسسية أو الموارد اللازمة لتنفيذ ولايته.
    Otra de las esferas prioritarias es la relativa a los recursos necesarios para ejecutar el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN وهناك مجال آخر من مجالات اﻷولوية يتمثل في الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Para otros ha resultado difícil generar los recursos necesarios para ejecutar programas y políticas nacionales de población que reflejen los objetivos de la Conferencia. UN ووجدت بلدان أخرى صعوبة في توليد الموارد اللازمة لتنفيذ السياسات والبرامج السكانية الوطنية التي تعكس أهداف المؤتمر.
    Cabe prever que la mayoría de los países en desarrollo no podrán generar los recursos necesarios para ejecutar sus programas de población. UN ولا يتوقع أن تكون معظم البلدان النامية قادرة على توليد الموارد اللازمة لتنفيذ برامجها السكانية.
    Lamentablemente, la movilización de recursos nacionales para hacer frente a crisis y trastornos financieros ha obstaculizado los esfuerzos por generar los recursos necesarios para ejecutar las políticas y los programas nacionales de población. UN ولسوء الحظ فإن تعبئة الموارد المحلية لمواجهة اﻷزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان.
    Por último, quisiera referirme al último reto, el de la insuficiencia de los recursos necesarios para ejecutar el Programa de Acción de El Cairo, que sigue siendo un problema candente. UN وأخيرا أود اﻹشارة إلى التحدي اﻷخير. ما زال نقص الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج القاهرة مسألة ساخنة.
    Sin embargo, hallar los recursos necesarios para ejecutar los planes sigue siendo un problema de gran envergadura. UN ومع ذلك، ما زال إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذ الخطط يشكل تحديا رئيسيا.
    La Unión Europea concuerda con la Comisión Consultiva en que la Secretaría debería evaluar la cuantía de los recursos necesarios para ejecutar las actividades encomendadas. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية على ضرورة قيام الأمانة العامة بتقييم كامل حجم الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف.
    A pesar de esos avances positivos, sigue existiendo un déficit de los recursos necesarios para ejecutar el mandato de la Comisión. UN 51 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك عجز في الموارد اللازمة لتنفيذ ولاية اللجنة
    De hecho, los países en desarrollo tienen el derecho a esperar que se aporten los recursos necesarios para ejecutar los programas convenidos por los Estados Miembros. UN وفي الواقع، فإن البلدان النامية من حقها أن تتوقع أن الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء ستكون متاحة لكي تنفذ البرامج المتفق عليها.
    17. La OSPNU no había determinado el nivel de los recursos necesarios para ejecutar el plan definitivo. UN ١٧ - ولم يحدد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مستوى الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة النهائية.
    Instó a la secretaría, así como a los Estados y las organizaciones, a que redoblaran sus esfuerzos con el fin de proporcionar los recursos necesarios para ejecutar los siete proyectos pendientes no financiados a que se había referido la secretaría, con objeto de ayudar al pueblo palestino a construir su economía. UN وطالب اﻷمانة، وكذلك الدول والمنظمات، بمضاعفة جهودها لتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع السبعة المعلقة بلا تمويل، التي ذكرتها اﻷمانة، بغية مساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده.
    El Oficial Encargado de la Dependencia Económica Especial reafirmó que la secretaría redoblaría sus esfuerzos por movilizar los recursos necesarios para ejecutar los proyectos de cooperación técnica pendientes. UN ٠٢ - وتحدث الموظف المسؤول عن الوحدة الاقتصادية الخاصة فأكد من جديد أن اﻷمانة ستضاعف جهودها لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ مشاريع التعاون التقني المعلقة.
    Se expresó la opinión de que, puesto que la Comisión había destacado la importancia de la cuestión de la cooperación regional y subregional para el desarrollo, debían proporcionarse los recursos necesarios para ejecutar íntegramente esas actividades. UN ٨٩٢ - وأعرب عن رأي مفاده أنه طالما أن اللجنة قد أكدت على أهمية مسألة التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية، فيتعين إتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ تلك اﻷنشطة تنفيذا كاملا.
    Se expresó la opinión de que, puesto que la Comisión había destacado la importancia de la cuestión de la cooperación regional y subregional para el desarrollo, debían proporcionarse los recursos necesarios para ejecutar íntegramente esas actividades. UN ٨٩٢ - وأعرب عن رأي مفاده أنه طالما أن اللجنة قد أكدت على أهمية مسألة التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية، فيتعين إتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ تلك اﻷنشطة تنفيذا كاملا.
    Al respecto, cabe agradecer a los países donantes que ya se ha obtenido el 80% de los recursos necesarios para ejecutar el programa integrado pertinente. UN وفي ذلك الصدد، يجب شكر البلدان المانحة لاثيوبيا، فقد تم بالفعل تأمين 80 في المائة من الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج المتكامل الخاص باثيوبيا.
    Por último, el orador manifestó su sincero agradecimiento por el importante apoyo extrapresupuestario prestado al pueblo palestino por algunos Estados donantes, y expresó también la esperanza de que pronto se les unieran nuevos donantes para que se aportasen todos los recursos necesarios para ejecutar el programa de asistencia de la secretaría. UN وختاماً، أعرب عن التقدير البالغ للدعم الهام المقدم من خارج الميزانية لصالح الشعب الفلسطيني من جانب عدد من الدول المانحة. وأعرب عن الأمل في أن ينضم إلى هؤلاء عما قريب مانحون جدد بغية تقديم جميع الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج المساعدة الذي يضطلع به الأونكتاد.
    El reto a que se enfrenta la comunidad internacional es continuar movilizando los recursos necesarios para ejecutar el programa de la Conferencia. UN 44 - يتمثل التحدي القائم أمام المجتمع الدولي في مواصلة حشد الموارد المطلوبة لتنفيذ جدول أعمال المؤتمر.
    168. Se insta a los países donantes y a los que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados a fin de que se disponga de los recursos necesarios para ejecutar los programas de asistencia técnica en esos países. UN 168- ويحث الأونكتاد البلدان المانحة وغيرها من البلدان المقتدرة على أن تسهم في الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً بغية توفير الموارد المطلوبة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية في أقل البلدان نمواً.
    El esbozo del proyecto de presupuesto por programas es solo una estimación preliminar de los recursos necesarios para ejecutar las actividades programáticas propuestas para el bienio y, como tal, no tiene consecuencias financieras. UN فمخطط الميزانية البرنامجية هو مجرد تقدير أولي للموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، وبالتالي لا تترتب عليه آثار مالية.
    El fondo común se establece para corregir el desnivel de financiación entre los recursos movilizados y los recursos necesarios para ejecutar el programa. UN وقد أنشئ الصندوق المشترك لسد الفجوة التمويلية بين الموارد التي تمت تعبئتها بالفعل والموارد المطلوبة لتنفيذ البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus