En consecuencia, no cuenta con los recursos necesarios para financiar su deuda externa. | UN | ومن ثم، فإنها لا تملك الموارد اللازمة لتمويل ديونها الخارجية. |
Por otra parte, los países desarrollados se comprometieron a proporcionar los recursos necesarios para financiar el desarrollo y la protección del medio ambiente. | UN | ومن ناحية أخرى تعهدت البلدان المتقدمة النمو بتوفير الموارد اللازمة لتمويل التنمية وحماية البيئة. |
Nos preocupan también los obstáculos a que se enfrentan los países en desarrollo para movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo sostenible. | UN | كما يساورنا القلق إزاء العراقيل التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية المستدامة فيها. |
Los intercambios internacionales no han generado aún los recursos necesarios para financiar las necesidades de desarrollo. | UN | والتبادلات الدولية لم تولّد بعد الموارد الضرورية لتمويل احتياجات التنمية. |
los recursos necesarios para financiar actividades nuevas y carentes de financiación tienen que absorberse en el marco del nivel presupuestario de 2.608 millones de dólares. | UN | ويتعين أن تستوعب الموارد المطلوبة لتمويل اﻷنشطة الجديدة وغير الممولة في إطار مستوى الميزانية البالغ ٢,٦٠٨ بلايين دولار. |
Insistimos en que los países desarrollados deben hacer los aportes financieros que sean necesarios para el alivio de la deuda, incluidos los recursos necesarios para financiar el Servicio reforzado de ajuste estructural. | UN | ونشدد على وجوب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتوفير المساهمات المالية اللازمة من أجل تخفيف عبء الديون، بما في ذلك الموارد اللازمة لتمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Con el transcurso de los años, los recursos necesarios para financiar la cuenta de apoyo han aumentado continuamente. | UN | وعلى مر السنوات، زادت الموارد اللازمة لتمويل حساب الدعم زيادة مطردة. |
Los donantes deben comprometerse a movilizar los recursos necesarios para financiar la nueva entidad, cuyo monto mínimo es de 500 millones de dólares. | UN | وينبغي أن يلتزم المانحون بتعبئة الموارد اللازمة لتمويل الكيان الجديد بمستوى لا يقل عن 500 مليون دولار. |
Con el transcurso de los años, los recursos necesarios para financiar la cuenta de apoyo han aumentado continuamente. | UN | وعلى مر السنوات، زادت الموارد اللازمة لتمويل حساب الدعم زيادة مطردة. |
Con el transcurso de los años, los recursos necesarios para financiar la cuenta de apoyo habían aumentado continuamente. | UN | وعلى مر السنوات، زادت الموارد اللازمة لتمويل حساب الدعم زيادة مطردة. |
Los exportadores de productos básicos se enfrentan a enormes dificultades que afectan a su capacidad de movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo. | UN | ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها. |
Destacando la importancia de obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos interesados y la necesidad de conseguir el apoyo de todas las principales instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto, | UN | وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Destacando la importancia de obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos interesados y la necesidad de conseguir el apoyo de todas las principales instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto, | UN | وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Destacando la importancia de obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos interesados y la necesidad de conseguir el apoyo de todas las principales instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto, | UN | وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة، |
También se señalaron los obstáculos que encaraban muchos países en desarrollo para movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo sostenible. | UN | ولاحظ أيضا العراقيل التي قد تعترض سبيل العديد من البلدان النامية لحشد الموارد الضرورية لتمويل تنميتها المستدامة. |
Los Estados suelen carecer de los recursos necesarios para financiar servicios de medicina forense. | UN | فكثيراً ما تنقص الدول الموارد الضرورية لتمويل الطب الشرعي. |
Es preciso movilizar todos los recursos necesarios para financiar las actividades del programa de la UNISPACE 82, en especial el establecimiento de centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales. | UN | وهناك حاجة لحشد جميع الموارد الضرورية لتمويل أنشطة برنامج يونيسبيس ٨٢، ولا سيما إنشاء مراكز إقليمية لعلوم الفضاء والتعليم التكنولوجي. |
La Comisión alienta las gestiones encaminadas a obtener los recursos necesarios para financiar el plan de trabajo de 2006. | UN | وتشجع اللجنة الجهود المبذولة للحصول على الموارد المطلوبة لتمويل خطة العمل لعام 2006. |
Esto afectará especialmente a los países más pobres, que son los menos capaces de movilizar los recursos necesarios para financiar sus programas de población. | UN | وسيلقي هذا بتأثيره بشكل خاص على البلدان الأكثر فقرا التي هي الأقل قدرة على حشد الموارد المطلوبة لتمويل برامجها السكانية. |
Teniendo presentes los esfuerzos con miras a movilizar los recursos necesarios para financiar los gastos de funcionamiento del Centro Regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة لحشد الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي، |
Si la Asamblea General acepta las propuestas que figuran en el presente informe a efectos de aportar los recursos necesarios para financiar la Dependencia de forma permanente, tal vez desee: | UN | 23 - إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير لتوفير الموارد اللازمة لدعم الوحدة بشكل مستمر، فقد تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
La MINUSTAH realizó una evaluación exhaustiva de los recursos necesarios para financiar proyectos de efecto rápido en el sexto año de la Misión, habida cuenta de la necesidad de reforzar las iniciativas de fomento de la confianza en una coyuntura crucial del proceso de transición política de Haití. | UN | 99 - أجرت البعثة تقييماً شاملاً للاحتياجات اللازمة لتمويل مشاريع الأثر السريع خلال السنة السادسة لولاية البعثة، مع ملاحظة ضرورة تعزيز بناء الثقة في مرحلة أساسية من عملية الانتقال السياسي في هايتي. |
En resumen, según la propuesta del Secretario General, después del ajuste, los recursos necesarios para financiar durante el bienio 2006-2007 el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ascenderían a 269.758.400 dólares y para financiar el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a 305.137.300 dólares. | UN | 9 - وخلاصة القول إنه، بعد إعادة تقدير التكاليف، تبلغ الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2006-2007، كما اقترح الأمين العام، 400 758 269 دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، و 300 137 305 دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |