"los recursos necesarios para que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الﻻزمة لتمكين
        
    • الموارد اللازمة لكي
        
    • الموارد الضرورية
        
    • المال اللازم لكي
        
    • ما يلزم من موارد
        
    • للموارد التي ستكون ضرورية لتمكين
        
    • بالموارد الﻻزمة للقيام
        
    • بالموارد لتمكينه
        
    • بالموارد اللازمة التي
        
    • الموارد اللازمة لضمان
        
    • الموارد المطلوبة لتمكين
        
    • بالموارد اللازمة لأداء
        
    • بالموارد الﻻزمة لﻻضطﻻع
        
    • الموارد اللازمة حتى
        
    • الموارد اللازمة لكفالة
        
    El UNICEF insta a todos los Estados Miembros a que destinen los recursos necesarios para que el Comité pueda ejercer su labor en dos cámaras. UN وتحث اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على تخصيص الموارد اللازمة لكي تستطيع اللجنة أداء عملها في دائرتين.
    Es de esperar que se obtengan los recursos necesarios para que continúe sus trabajos. UN والأمل معقود على أن تتوفر الموارد الضرورية للمركز لتمكينه من مواصلة أعماله.
    Por último, los Estados Miembros deben dar muestras de un liderazgo activo y proporcionar los recursos necesarios para que la nueva Entidad pueda estar a la altura de las expectativas suscitadas. UN وأخيرا، يجب على الدول الأعضاء أن تبدي قيادة قوية وتتيح الموارد اللازمة لكي تفي الهيئة الجديدة بالتوقعات.
    A este respecto, es preciso proporcionar a la Secretaría los recursos necesarios para que pueda desempeñar las funciones señaladas en el párrafo 123 del Programa. UN وفي هذا الصدد، يجب توفير الموارد الضرورية لﻷمانة حتى تستطيع أداء الوظائف الموجزة في الفقرة ١٢٣ من البرنامج.
    Los autores también afirman, con respecto a la sugerencia de que Barry permanezca (solo) en Australia mientras se examine la solicitud de su nuevo visado de entrada, que esta solución carecería claramente de sentido práctico y no redundaría en el interés de Barry. Los autores no tienen acceso a los recursos necesarios para que Barry estudie en un internado, y no hay nadie que pueda ocuparse de él en ausencia de sus padres. UN كما يدعي مقدما البلاغ، بالنسبة لاقتراح بقاء باري (دون إشراف) في أستراليا انتظاراً لنتيجة طلبهما العودة، إنه اقتراح غير عملي ولا يتفق مع مصالح باري الفضلى، فمقدما البلاغ لا يمتلكان المال اللازم لكي يدرس باري في مدرسة داخلية، وليس هناك أحد يرعاه في غيبابهما. القضايا والإجراءات أمام اللجنة
    - La asignación de los recursos necesarios para que las mujeres puedan acceder al crédito y las finanzas. UN تخصيص ما يلزم من موارد لتمكين النساء من الوصول إلى الائتمان وإلى التمويل؛
    6. [Que el GETE proporcione cifras indicativas de los recursos necesarios para que todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puedan cumplir las obligaciones emanadas de las propuestas de enmiendas presentadas en 2010 para su examen por la 22ª Reunión de las Partes]; UN 6 - [أن يقوم الفريق بتقديم أرقام إرشادية للموارد التي ستكون ضرورية لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها المحتملة في الامتثال الواردة في مقترحات التعديل المقدمة في 2010 لينظر فيها الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف]؛
    El Grupo de Trabajo examinaría, en el marco de la resolución 55/219 de la Asamblea, de 23 de diciembre de 2000, y de la resolución 2001/40 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 2001, los medios de dar al Instituto los recursos necesarios para que siguiera funcionando hasta que la Asamblea hubiera considerado las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وسينظر الفريق العامل في السبل الكفيلة، في إطار قرار الجمعية 55/219 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/40 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2001، بإمداد المعهد بالموارد لتمكينه من مواصلة عمله إلى أن تنظر الجمعية في توصيات الفريق العامل.
    Por ello, es preciso prestar apoyo a ciertos mecanismos, como el Fondo Mundial de Solidaridad, dotándolo de los recursos necesarios para que pueda ayudar a los países más afectados por la lacra de la pobreza. UN ولذلك فإن من المناسب مساندة الآليات التي من قبيل صندوق التضامن العالمي، بتزويدها بالموارد اللازمة التي تمكنها من مساعدة البلدان الأكثر تضررا من آفة الفقر.
    Correspondía a los países desarrollados protagonizar la movilización de los recursos necesarios para que tales medidas puedan organizarse y aplicarse lo más rápidamente posible. UN ومن مسؤولية البلدان المتقدمة النمو أن تتصدر جهود تعبئة الموارد اللازمة لضمان التمكين من وضع هذه التدابير وتنفيذها في أسرع وقت ممكن.
    Añadió que la Asamblea General había pedido recientemente información sobre los recursos necesarios para que la Sección pudiera trabajar de manera eficaz, y decidió elevar de P - 5 a D - 1 la categoría del puesto de Jefe de la Sección. UN وأضاف أن الأمانة العامة طلبت مؤخراً معلومات عن الموارد المطلوبة لتمكين القسم من أداء عمله بفعالية، وقررت رفع وظيفة رئيس القسم من الرتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1.
    Además, se debe dar a la Oficina del Alto Representante los recursos necesarios para que cumpla su mandato. UN وينبغي أن يزود مكتب الممثل السامي أيضاً بالموارد اللازمة لأداء الولاية المكلف بها.
    Sólo se podrá erradicar la pobreza estableciendo asociaciones e invirtiendo los recursos necesarios para que éstas resulten eficaces, en particular a nivel de país. UN ولا سبيل الى القضاء على الفقر إلا ببناء الشراكات واستثمار الموارد اللازمة حتى تكون فعالة، ولا سيما على المستوى القطري.
    Análogamente, deberían garantizarse al CPC los recursos necesarios para que pueda desempeñar su labor con eficacia. UN وقالت إنه ينبغي كذلك ضمان الموارد اللازمة لكفالة تمكين لجنة البرنامج والتنسيق من الاضطلاع بأعمالها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus