| Sin embargo, diversas otras consideraciones de orden práctico limitan efectivamente el uso de los recursos renovables. Entre ellas merecen citarse: | UN | غير أن هناك عددا من الاعتبارات العملية التي تقيد الموارد المتجددة التي يمكن استخدامها، وهي تتضمن ما يلي: |
| Ha resultado difícil llegar a un acuerdo y la disminución de los recursos renovables ha continuado. | UN | فقد استعصى الاتفاق واستمر التقلص في الموارد المتجددة. |
| Es evidente la necesidad de promover la eficiencia energética y una mayor utilización de los recursos renovables. | UN | وهناك حاجة جلية إلى تعزيز كفاءة استخدام الطاقة وزيادة الاعتماد على الموارد المتجددة. |
| El criterio científico para la utilización óptima de los recursos renovables requiere que el nivel de esos recursos se mantenga al máximo de rendimiento sostenible. | UN | وتستوجب المعايير العلمية للاستخدام الأمثل للموارد المتجددة الحفاظ على هذه الموارد في مستوى يدر أكبر قدر مستدام من الغلة. |
| La energía hidroeléctrica es la principal fuente de energía renovable y varias Partes informaron sobre las posibilidades de expansión de los recursos renovables. | UN | وتعد الطاقة المائية المصدر الرئيسي للطاقة المتجددة، وأفادت عدة أطراف أن ثمة إمكانات لزيادة التوسع في المصادر المتجددة. |
| ii) Explotar los recursos renovables, teniendo en cuenta la interacción entre el desarrollo humano y la sostenibilidad ambiental; | UN | ' 2` استخدام الموارد المتجددة مع مراعاة التفاعل بين التنمية البشرية والاستدامة البيئية؛ |
| a) La degradación de los recursos renovables, particularmente de las tierras agrícolas; | UN | )أ( تدهور حالة الموارد المتجددة لا سيما اﻷرض القابلة للزراعة؛ |
| Además, el objetivo de una legislación ambiental debería de preparar la ordenación a largo plazo de los recursos amenazados, la conservación de recursos escasos y la prevención de la degradación de los recursos renovables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهدف من إصدار تشريع بيئي ينبغي أن يتمثل في تطوير اﻹدارة الطويلة اﻷجل للموارد المهددة، وحفظ الموارد النادرة، ومنع تدهور الموارد المتجددة. |
| Portugal ha aplicado políticas encaminadas a aumentar la diversificación y la eficiencia en el uso de la energía, promover el uso de tecnologías no contaminantes y aumentar el uso de los recursos renovables. | UN | ونفذت البرتغال سياسات لزيادة تنويع مصادر الطاقة وكفاءة استخدامها، وتعزيز استخدام تكنولوجيات نظيفة، وزيادة استخدام الموارد المتجددة. |
| El Reino Unido prevé una disminución del uso de la energía nuclear en los próximos 20 años y un pequeño aumento en el uso de los recursos renovables. | UN | وتتوقع المملكة المتحدة انخفاضاً في استخدام الطاقة النووية خلال السنوات العشرين القادمة وزيادة قليلة في استخدام الموارد المتجددة. |
| Los principales temas que abarca son la ordenación de los recursos renovables, el medio ambiente y el paisaje; la planificación de infraestructuras y la seguridad del transporte; la salud y los riesgos sanitarios y la educación. | UN | وتتمثل اهتماماتها الرئيسية في ادارة الموارد المتجددة والبيئة والمناظر الطبيعية؛ وتخطيط البنية التحتية للنقل والتخطيط للأمن؛ والصحة والمخاطر؛ والتعليم. |
| Por ello, se han aprobado leyes para asegurar la explotación sostenible de los recursos renovables y no renovables y se está elaborando un programa de ordenación de la tierra con la ayuda de organizaciones internacionales. | UN | ولقد وُضعت تشريعات من شأنها أن تكفل استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة بصورة مستدامة، كما يجري في الوقت الراهن، بمساعدة منظمات دولية، استحداث نظام لتخطيط استخدام الأراضي. |
| Hay varias regiones en las que la demanda de agua equivale o incluso supera a los recursos renovables, lo que conduce a una utilización excesiva de agua fósil. | UN | وهناك عدة مناطق يصل فيها الطلب على المياه إلى مقدار الموارد المتجددة المتاحة أو يتجاوزها، مما يفضي إلى الإفراط في استخدام المياه الجوفية. |
| La secretaría del Organismo Internacional de Energía predice que en los próximos 20 años los recursos renovables económicamente viables aumentarán gracias a la reducción de los costos posibilitada por las mejoras tecnológicas y la expansión de los mercados. | UN | وتتنبأ أمانة الوكالة الدولية للطاقة بزيادة الموارد المتجددة القابلة للبقاء اقتصادياً خلال الأعوام العشرين القادمة، نتيجة لتخفيض التكاليف الذي يتيحه التحسين التكنولوجي وتوسيع الأسواق. |
| Su Gobierno está de acuerdo con la aplicación en el proyecto de artículos del principio de elevar al máximo los beneficios a largo plazo en el caso de los recursos no renovables, a diferencia del principio de la utilización sostenible aplicable a los recursos renovables. | UN | وتتفق حكومته مع التطبيق الوارد في مشاريع المواد لمبدأ تعظيم الفوائد في حالة الموارد غير المتجددة، مقابل مبدأ الانتفاع المستدام المطبق على الموارد المتجددة. |
| Los Países Bajos están de acuerdo con la aplicación del principio de elevar al máximo los beneficios a largo plazo en el caso de la utilización de los recursos no renovables, en contraposición con el principio de la utilización sostenible en el caso de los recursos renovables. | UN | وتوافق هولندا على تطبيق مبدأ زيادة الفوائد الطويلة الأجل إلى الحد الأقصى في حال استخدام الموارد غير المتجددة في مقابل تطبيق مبدأ الانتفاع المستدام في حال استخدام الموارد المتجددة. |
| Registro del agotamiento de los recursos renovables 15a | UN | تسجيل استنفاد الموارد المتجددة |
| Además, un programa de trabajo que preste apoyo a la comunidad local mediante el uso sostenible de los recursos renovables de la zona serviría como un estudio de caso importante, del cual podría extraerse información relativa a otras zonas forestales y poblaciones que estén considerando la posibilidad de llevar a cabo una explotación forestal en gran escala. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك برنامج عمل لدعم المجتمع المحلي من خلال الاستعمال المستدام للموارد المتجددة في المنطقة سيكون بمثابة دراسة حالة هامة قد تكون ذات قيمة بالنسبة للمجتمعات والمناطق الحراجية اﻷخرى التي تنظر في امكانية قطع اﻷشجار على نطاق واسع. |
| La difusión de información, la capacitación y el establecimiento de redes en lo relativo a los beneficios y las características de los recursos renovables deben seguir siendo una esfera prioritaria. | UN | وينبغي أن يظل نشر المعلومات، والتدريب، وتكوين الشبكات فيما يتعلق بفوائد وخصائص المصادر المتجددة من المجالات ذات اﻷولوية. |
| También contribuye a financiar un centro de consulta, simposios sobre carreras y empleos, conferencias y talleres sobre la agricultura, las pequeñas empresas y los recursos renovables en la zona septentrional. | UN | كما يساعد على تمويل مركز مرجعي وعقد ندوات حول الوظائف المهنية ومؤتمرات ودورات تدريبية المهنية بشأن الزراعة والمشاريع الصغيرة والموارد المتجددة في المنطقة الشمالية. |
| Otros efectos agravantes son resultado de las desigualdades en el acceso a la información y la falta de claridad de los marcos regulatorios, o de un solapamiento confuso de los derechos de acceso a los recursos renovables. | UN | 54 - وتنتج آثار مضاعفة أخرى من عدم وجود عدالة في سُبل الحصول على المعلومات ومن الأُطر التنظيمية غير الواضحة أو من وجود تداخل غامض في الحقوق الخاصة بالحصول على موارد متجددة. |
| Las cuotas y las leyes para las licencias de los recursos renovables se rigen por el argumento biológico de garantizar un uso sostenible. | UN | وتستند لوائح الحصص والتراخيص المتصلة بالموارد المتجددة إلى المشورة البيولوجية لضمان استخدامها على نحو مستدام. |
| También le preocupa a Uganda que, pese a los compromisos asumidos en virtud del Programa 21, la degradación del medio ambiente continúa su marcha incontrolada a través de las emisiones contaminantes, las modalidades de producción y consumo no sostenibles, los desechos peligrosos y radiactivos y la utilización no sostenible de los recursos renovables, entre otros ejemplos. | UN | ويساور أوغندا القلق أيضا ﻷن التدهور البيئي، بالرغم من الالتزامات المضطلع بها في إطار جدول أعمال القرن ١٢، يستمر دون أية ضوابط، في جملة أمور، من خلال الانبعاثات الملوثة وأنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، والنفايات الخطرة والمشعة والاستخدام غير المستدام للمصادر المتجددة. |