"los recursos restantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المتبقية
        
    • الأموال المتبقية
        
    • للموارد المتبقية
        
    • الموارد الباقية
        
    • وبقية الموارد
        
    • يتبقى من الأموال
        
    • بالموارد المتبقية
        
    Como se ha dado máxima prioridad a las actividades antes mencionadas, los demás proyectos avanzan solamente dentro de los límites de los recursos restantes. UN وحيث أنه تم إيلاء اﻷولوية العليا لﻷنشطة المذكورة أعلاه، تمضي مشاريع أخرى قدما في حدود الموارد المتبقية فحسب.
    De los recursos restantes, que ascienden a 8,1 millones de dólares, se han reservado 5,8 millones de dólares, por lo que aún quedan sin comprometer 2,3 millones de dólares. UN ومن الموارد المتبقية البالغة ٨,١ ملايين دولار، هناك ٥,٨ ملايين دولار تتصل بمشاريع قيد اﻹنجاز، فتظل هناك موارد غير ملتزم بها قدرها ٢,٣ مليون دولار.
    Las autoridades solicitan asistencia para aumentar los recursos restantes de manera que todo el proceso pueda concluir con éxito. UN وتوجه السلطات نداء لمساعدتها على جمع الموارد المتبقية لضمان إنجاز كامل العملية بنجاح.
    El programa, financiado con una parte de los recursos restantes en el Fondo Fiduciario de la MINUGUA, contribuirá a fortalecer la capacidad nacional, pues creará una nueva generación de profesionales con los conocimientos especializados necesarios para llevar adelante el programa de paz en el período posterior al cierre de la Misión. UN وسوف يساهم البرنامج، الذي يجري تمويله من بعض الأموال المتبقية في الصندوق الاستئماني للبعثة، في تعزيز القدرات الوطنية عن طريق توفير جيل جديد من الموظفين الفنيين المتمتعين بالمهارات اللازمة لدفع برنامج السلام قدما في فترة ما بعد البعثة.
    En casos en los que los recursos del Departamento sean insuficientes, corresponderá a éste identificar la forma de establecer el orden de prioridades para los recursos restantes a fin de poder seguir respondiendo a las necesidades operacionales adicionales imprevistas. UN 45 - وفي الحالات التي لا تكفي فيها موارد الإدارة، يتعين عليها تحديد وسيلة لوضع أولويات للموارد المتبقية حتى تظل قادرة على الاستجابة إذا ما طرأت احتياجات تنفيذية غير متوقعة إضافية.
    Los dos grupos de trabajo del Gobierno y del PNUD establecidos para esas dos esferas de programas se reunirán dentro de dos meses para examinar nuevos programas y proyectos que habrán de financiarse con los recursos restantes. UN والفريقان العاملان المشتركان بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اللذان أنشئا لصالح هذين المجالين من مجالات البرنامج، سيجتمعان في غضون شهرين لمناقشة البرامج والمشاريع الجديدة التي سيقدم الدعم لها من الموارد الباقية.
    los recursos restantes aprobados para el bienio 1996-1997 están totalmente asignados a la ejecución de las actividades aprobados y no pueden ser reasignados a las nuevas actividades. UN وبقية الموارد المعتمدة لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١ مخصصة بالكامل لتنفيذ أنشطة مكلف بها ولا يمكن أن يعاد توزيعها الى اﻷنشطة الجديدة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que se presentara a los donantes una recomendación sobre la reasignación de los recursos restantes. UN ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يُجرى اتصال بالمانحين مع التوصية بإعادة توجيه الموارد المتبقية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que los recursos restantes podrían utilizarse para actividades políticas, humanitarias o de desarrollo conexas en los lugares en los que los fondos fiduciarios se establecieron originalmente. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموارد المتبقية يمكن أن تُستخدَم في الأنشطة السياسية أو الإنسانية أو الإنمائية ذات الصلة، في الأماكن التي أنشئت الصناديق الاستئمانية أصلاً من أجلها.
    Aunque los operadores también hacen estimaciones de los recursos restantes, en mayor medida las realizan los gobiernos. UN ويقوم المشغلون بتقدير الموارد المتبقية أيضا، ولكن على مستوى الحكومة إلى حد أكبر.
    Se idearon medios alternativos de apoyo presupuestario y los recursos restantes se destinaron a objetivos humanitarios. UN واستحدثت وسائل بديلة لدعم الميزانية، ورصدت الموارد المتبقية للأغراض الإنسانية.
    los recursos restantes se aportan para proyectos de desarrollo multilaterales, medidas relacionadas con asistencia a refugiados e inmigración, así como asistencia para casos de desastre y reconstrucción. UN وتُستخدَم الموارد المتبقية للمساهمة في مشاريع إنمائية متعددة الأطراف، وتنفيذ تدابير تتعلق بمساعدة اللاجئين والهجرة، إلى جانب تقديم المعونة للتصدي للكوارث ولأغراض التعمير.
    La Comisión tiene previsto utilizar los recursos restantes para contratar a un consultor internacional que cuente con la experiencia pertinente para realizar la evaluación pormenorizada. UN وتعتزم اللجنة استخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع خبير استشاري دولي يتمتع بخبرة ذات صلة بالموضوع لاجراء تقييم مفصل.
    los recursos restantes se distribuyen en proyectos de apoyo a organizaciones no gubernamentales, infraestructura mayor, apoyo al sector microempresas y apoyo al sector agropecuario. UN أما الموارد المتبقية فتتوزع على مشاريع لدعم المنظمات غير الحكومية والهياكل اﻷساسية الرئيسية ودعم قطاع المشاريع الصغيرة ودعم قطاع الزراعة والثروة الحيوانية.
    En la planificación de recursos de la ONURS los recursos restantes del fondo fiduciario original se han combinado con las contribuciones voluntarias ordinarias del nuevo fondo fiduciario y figuran en el renglón de los recursos ordinarios. UN وفي خطة موارد المكتب، أضيفت الموارد المتبقية من الصندوق الاستئماني اﻷصلي الى التبرعات العادية وأدرجت تحت بند الموارد العادية.
    Como resultado de la presión a que se han sometido los recursos de tierras debido a esas actividades de desarrollo y de la degradación y el agotamiento sustanciales y a menudo desastrosos que se han producido, las comunidades han comenzado a centrar la atención en la necesidad de aplicar prácticas sostenibles de ordenación de los recursos restantes. UN وقد بدأ الضغط الذي تفرضه هذه الجهود اﻹنمائية على الموارد اﻷرضية، والتدهور والاستنفاد الكبيرين، المدمرين أحيانا، يركز اهتمام المجتمعات المحلية على ضرورة تنفيذ إدارة مستدامة لهذه الموارد المتبقية.
    31. La Comisión tal vez considere oportuno observar que, pese a los esfuerzos desplegados por la Secretaría para solicitar nuevas donaciones, los recursos restantes del Fondo Fiduciario serán suficientes únicamente para un número muy reducido de actividades de cooperación y asistencia técnica. UN 31- ولعل اللجنة تود الإحاطة علما بأن الأموال المتبقية في الصندوق الاستئماني، على الرغم مما تبذلـه الأمانة من جهود لالتماس تبرعات جديدة، لن تكفي إلا لعدد ضئيل جدا من أنشطة التعاون والمساعدة في المجال التقني.
    50. La Comisión tal vez considere oportuno observar que, pese a los esfuerzos desplegados por la Secretaría para obtener nuevas donaciones, los recursos restantes en el Fondo Fiduciario sólo serán suficientes para seguir financiando un número muy reducido de actividades de cooperación y asistencia técnicas. UN 50- ولعلّ اللجنة تود أن تحيط علماً بأن الأموال المتبقية في الصندوق الاستئماني لن تكفي، على الرغم مما تبذلـه الأمانة من جهود لالتماس تبرعات جديدة، إلا لدعم عدد ضئيل جدا من أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية بصفة منتظمة.
    68. La Comisión tal vez considere oportuno observar que, pese a los esfuerzos desplegados por la Secretaría para obtener nuevas donaciones, los recursos restantes en el Fondo Fiduciario solamente bastarán para seguir financiando un número muy reducido de actividades de cooperación y asistencia técnicas. UN ٦٨- وعلى الرغم مما تبذله الأمانة من جهود لالتماس تبرعات جديدة، فلعلَّ اللجنة تودُّ أن تحيط علماً بأنَّ الأموال المتبقية في الصندوق الاستئماني لن تكفي إلاَّ لتمويل عدد ضئيل جدا من أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية مستقبلا.
    10. En febrero de 1994, el PNUD autorizó la segunda revisión de los recursos restantes del proyecto de ayuda del que el Instituto se ha beneficiado durante muchos años, a fin de preparar una campaña de movilización de recursos entre los donantes. UN ٠١ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، أذن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاستعراض الثاني للموارد المتبقية في مشروع الدعم الذي وفره البرنامج للمعهد على مدى سنوات عديدة، بغية إعداد حملة لتعبئة الموارد لدى المانحين.
    h) Se adoptarán medidas inmediatas para examinar los proyectos pendientes y programar los recursos restantes. UN )ح( سيتخذ إجراء فوري لاستعراض المشاريع التي في قيد اﻹعداد وبرمجة الموارد الباقية.
    los recursos restantes aprobados para el bienio 1996-1997 están totalmente asignados a la ejecución de las actividades aprobadas y no pueden ser reasignados a las nuevas actividades. UN وبقية الموارد المعتمدة لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١ مخصصة بالكامل لتنفيذ اﻷنشطة المكلف بها ولا يمكن أن يعاد توزيعها الى اﻷنشطة الجديدة.
    los recursos restantes se utilizarán para elaborar proyectos independientes solicitados expresamente por determinados países, prestar servicios de asesoramiento normativo a nivel de los países, atender a solicitudes especiales, realizar actividades de foro mundial pertinentes para África y prestar apoyo a los órganos de la Unión Africana, la NEPAD, el mecanismo de examen entre los propios países africanos y las comunidades económicas regionales. UN وسيستخدم ما يتبقى من الأموال في صوغ برامج قائمة بذاتها استنادا إلى طلبات محدّدة من بلدان مختارة، وللخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة على الصعيد القطري، وللطلبات العاجلة، وأنشطة المحفل العالمي المتصلة بأفريقيا، وتقديم الدعم إلى أجهزة الاتحاد الأفريقي ونيباد وآلية الاستعراض من قبل الأقران وإلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Si se adoptara un enfoque alternativo centrado en los objetivos de desarrollo del Milenio, el servicio de la deuda se determinaría en función de los recursos restantes tras tener en cuenta los gastos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo humano y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإن نهجا بديلا يركز على الأهداف سيحدد خدمة الديون بالموارد المتبقية بعد تخصيص الموارد للنفقات اللازمة لتحقيق أهداف التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus