Ello requería la provisión de los recursos y la capacidad necesarios para dar eficacia a ese instrumento. | UN | ويتطلب تعزيز آلية التنمية النظيفة توفير الموارد والقدرات اللازمة لجعل هذه الأداة فعالة. |
Se han comprometido a fortalecer a las Naciones Unidas para que cuenten con los recursos y la capacidad necesarios para hacer realidad el sueño de " nosotros los pueblos " del mundo. | UN | لقد تعهد الزعماء بتدعيم الأمم المتحدة، كيما تتوفر لها الموارد والقدرات اللازمة لتحقيق أحلامنا " نحن شعوب " العالم. |
Por consiguiente, es preciso establecer los procedimientos administrativos y presupuestarios más eficaces para las operaciones de la paz a fin de que la Secretaría disponga de los recursos y la capacidad necesarios para desempeñar los mandatos que le han confiado los Estados Miembros. | UN | ولذا يتعيّن اتخاذ الترتيبات الإدارية والمتعلقة بالميزانية الأكثر فعالية لعمليات حفظ السلام لكي تتوفر للأمانة العامة الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ الولايات التي توكلها إليها الدول الأعضاء. |
A pesar de la relativa eficacia de sus operaciones, la MONUC apenas daba más y de sí y todavía se enfrentaba a numerosos problemas debido a la falta de los recursos y la capacidad necesarios. | UN | ولا تزال البعثة التي تعمل فوق طاقتها تواجه تحديات كثيرة، رغم ما تقوم به من عمليات فعالة نسبيا، وذلك لعدم توفر الموارد والقدرات اللازمة. |
También es importante que dotemos a los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno de los recursos y la capacidad necesarios para llevar a cabo sus mandatos. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً أن نجهز وكالات الأمم المتحدة على أرض الواقع بالموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولاياتها. |
Puesto que actualmente África carece de los recursos y la capacidad necesarios para ejecutar el programa, también será necesario que la comunidad internacional se comprometa a apoyarla. | UN | وأضاف أنه بما أن أفريقيا تنقصها حاليا الموارد والقدرة اللازمة لتنفيذ البرنامج، فهناك حاجة إلى تعهدات من المجتمع الدولي أيضا. |
Puede considerarse que un Estado no está dispuesto a prestar asistencia cuando posee los recursos y la capacidad necesarios para un socorro adecuado, pero ha indicado que no desea utilizarlos. | UN | ويمكن أن تعتبر الدولة غير راغبة في تقديم المساعدة عندما تتوافر لديها الموارد والقدرات اللازمة لتقديم خدمات الإغاثة الكافية، إلاّ أنها تبدي عدم رغبتها في استخدام تلك الموارد أو القدرات. |
9.89 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que las oficinas nacionales de estadística cuenten con los recursos y la capacidad necesarios y estén dispuestas a cooperar. | UN | 9-89 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المكاتب الإحصائية الوطنية ستتوافر لها الموارد والقدرات اللازمة وتكون لديها الرغبة في التعاون. |
Los gobiernos deberán seguir desempeñando un importante papel en la promoción de las asociaciones, ya que la complejidad de los problemas relacionados con el desarrollo que afectan actualmente a los países seguirá poniendo a prueba la competencia de los gobiernos para reunir los recursos y la capacidad necesarios para hacerles frente. | UN | ويجب أن تواصل الحكومات القيام بدور هام في تشجيع الشراكات وذلك بالنظر إلى أن تعقّّد التحديات الإنمائية التي تواجه البلدان في الوقت الحالي سوف تظل بمثابة اختبار لقدرة الحكومات على تعبئة الموارد والقدرات اللازمة لمواجهة تلك التحديات. |
Este marco facilitará a su vez la realización de un análisis de los puntos débiles y fuertes del sistema de las Naciones Unidas con relación a los seis elementos indicados con anterioridad, y determinará los recursos y la capacidad necesarios para aprovechar las virtudes y subsanar las deficiencias. | UN | وهذا بدوره سيُسهِّل إجراء تحليل لمواطن القوة ونقاط الضعف في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة من حيث العناصر الستة المشار إليها أعلاه، وسيُحدد الموارد والقدرات اللازمة للاستفادة من مواطن القوة وسد الثغرات. |
5. Lamentablemente, muchos países carecen aún de los recursos y la capacidad necesarios para prestar asistencia jurídica a los sospechosos, las personas inculpadas de un delito penal, los reclusos, las víctimas y los testigos. | UN | 5 - ومما يؤسف له أن العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية للمشتبه بهم والمتهمين بارتكاب جرائم وللسجناء والضحايا والشهود. |
Es probable que el problema sea más grave en los países en desarrollo y en los países con economías en transición ( " economías en desarrollo y emergentes " ) que carecen de los recursos y la capacidad necesarios para garantizar la difusión oportuna de las normas. | UN | وهذه المسألة يُرجَّح أن تكتسي طابعاً حاداً إلى أقصى درجة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ( " الاقتصادات النامية والناشئة " ) التي تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لضمان نشر المعايير في الوقت المناسب. |
h) Proporcionar la base reglamentaria apropiada a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Myanmar cumpliendo plenamente los Principios de París, así como los recursos y la capacidad necesarios para garantizar la independencia y la eficacia de la Comisión así como procesos transparentes y de rendición de cuentas para velar por la aplicación de sus recomendaciones. | UN | (ح) توفير الأساس القانوني الملائم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ميانمار، على نحو يتفق تماماً مع مبادئ باريس، بالإضافة إلى الموارد والقدرات اللازمة لضمان استقلالية اللجنة وفعاليتها، وشفافية العمليات وخضوعها للمساءلة لضمان تنفيذ توصياتها. |
h) Vele por que la Comisión cuente con los recursos y la capacidad necesarios para funcionar con eficacia. | UN | (ح) كفالة تزويد اللجنة بالموارد والقدرات اللازمة لضمان فعاليتها. |
d) Se proporcionen a la Comisión Nacional de Derechos Humanos los recursos y la capacidad necesarios para asegurar su independencia y eficacia. | UN | (د) أن تزود اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالموارد والقدرات اللازمة لضمان استقلاليتها وفعاليتها. |
Para ser eficaces, las instituciones indígenas de gobernanza deben contar con los recursos y la capacidad necesarios para prestar los servicios requeridos a las comunidades, así como con la legitimidad para gobernar, sobre la base de la rendición de cuentas, la transparencia y el apoyo del electorado. | UN | ويتعين على مؤسسات الحكم لدى الشعوب الأصلية، كي تكون فعالة، أن تمتلك الموارد والقدرة الضروريتين لتوفير الخدمات المطلوبة للمجتمعات، وشرعية الحكم المستندة إلى المساءلة والشفافية ودعم ناخبيها. |