La práctica actual consiste en tramitar cada tres meses los reembolsos a los países que aportan contingentes. | UN | تتمثل الممارسة الحالية في تجهيز المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات كل ثلاثة أشهر. |
En consecuencia, los reembolsos a los países que aportan contingentes en concepto de equipo pesado se reducen teniendo en cuenta la falta de despliegue de los efectivos y el equipo indicado en los informes de verificación. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات مقابل المعدات الرئيسية تعكس تخفيضات تأخذ في الاعتبار عدم نشر المعدات كما هو مبين في تقارير التحقق. |
Estado de los reembolsos a los países que aportan contingentes | UN | حالة سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات |
En el concepto de arrendamiento se incluyen los reembolsos a los países que aportan contingentes en virtud de disposiciones de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos por la utilización del equipo pesado calculada sobre una base mensual. | UN | ١١ - وينص مفهوم التأجير على تسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات إما بموجب ترتيبات التأجير الشامل للخدمة أو ترتيبات التأجير غير الشامل للخدمة مقابل استخدام المعدات الرئيسية محسوبة على أساس شهري. |
En la práctica, esa grave crisis sin precedentes había dejado a la Organización al borde de la insolvencia, y representaba la mayor amenaza a la cooperación multilateral para el desarrollo, y también había dado lugar al atraso de los reembolsos a los países que aportaban contingentes, en particular los países en desarrollo. | UN | وقد بلغ حجم التقصير درجة غير مسبوقة وترك المنظمة تترنح تقريبا على حافة اﻹفلاس مما يشكل بالتالي أخطر تهديد للتعاون المتعدد اﻷطراف ﻷغراض التنمية؛ كما أسفر أيضا عن تأخير تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، لا سيما البلدان النامية بينها. |
Al 25 de marzo de 2013, teniendo en cuenta una reserva operacional para tres meses de 259.028.000 dólares (excluidos los reembolsos a los países que aportan contingentes), la Operación tenía un superávit de caja de 240.572.000 dólares. | UN | وبلغ الفائض النقدي للعملية في 25 آذار/مارس 2013، مع مراعاة احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 028 259 دولار (لا يشمل المبالغ المردودة للبلدان المساهمة بقوات)، 000 572 240 دولار. |
A la delegación de Rumania también le preocupan las demoras en los reembolsos a los países que aportan contingentes, incluidos los países que aportaron contingentes para operaciones cuyos mandatos ya finalizaron. | UN | وأن وفده يشارك ما أبدي من مشاعر قلق تجاه حالات التأخير في رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك رد التكاليف بالنسبة لعمليات تم إنجاز ولاياتها. |
los reembolsos a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en concepto de autonomía logística están calculados en función del número de meses que se espera que las unidades estén desplegadas, sobre la base de la experiencia de la puesta en marcha de misiones anteriores. | UN | وتستند المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة مقابل الدعم اللوجستي الذاتي إلى عدد الأشهر المتوقع أن تُنشر خلالها الوحدات بحسب خبرة البعثات المبتدئة السابقة. |
Tras deducir una reserva operacional para tres meses de 233.171.000 dólares (excluidos los reembolsos a los países que aportan contingentes), la Operación tenía un superávit de caja de 337.429.000 dólares. | UN | وبعد خصم احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 171 233 دولار، وهو لا يشمل المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة، بلغ الفائض النقدي المتبقي 000 429 337 دولار. |
El Comité Especial celebra los progresos que se han hecho en el Grupo de Trabajo sobre la reforma de la metodología y de los procedimientos para determinar los reembolsos a los países que aportan contingentes respecto del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ٨٨ - وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل بصدد إصلاح منهجية وإجراءات تحديد المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات. |
Teniendo en cuenta la reserva operacional de efectivo para tres meses por valor de 185.347.000 dólares (con exclusión de los reembolsos a los países que aportan contingentes), el saldo de caja disponible asciende a 320.253.000 dólares. | UN | أما الرصيد النقدي المتوفر فيبلغ 000 253 320 دولار، ويؤخذ فيه بعين الاعتبار احتياطي نقدي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 347 185 دولار (وتستثنى منه المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات). |
Al 18 de marzo de 2013, teniendo en cuenta la reserva operativa de tres meses de 14.424.000 dólares (sin incluir los reembolsos a los países que aportan contingentes), la Misión tenía un déficit de caja de 6.124.000 dólares. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2013، بلغ العجز النقدي لدى البعثة 000 124 6 دولار، ذلك مع احتساب احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 424 14 دولار (باستثناء المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات). |
La financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz debería hacerse más flexible y debería abordarse mejor la cuestión de los reembolsos a los países que aportan contingentes. | UN | وينبغي أن يكون تمويل عمليات حفظ السلام أكثر مرونة، كما ينبغي معالجة مسألة سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات على نحو أفضل. |
3. Afirma la importancia de realizar las operaciones de mantenimiento de la paz con la máxima eficiencia y eficacia y la necesidad de reducir al mínimo los retrasos en la tramitación de los reembolsos a los países que aportan contingentes y equipo; | UN | 3 - تؤكد أهمية تنفيذ عمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية، والحاجة إلى تقليل حالات الإبطاء إلى أدنى حد في عمليات سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات ومعدات؛ |
3. Afirma la importancia de llevar a cabo las operaciones de mantenimiento de la paz con la máxima eficiencia y eficacia y la necesidad de reducir al mínimo las demoras en la tramitación de los reembolsos a los países que aportan contingentes y equipo; | UN | 3 - تؤكد على أهمية الاضطلاع بعمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية وعلى ضرورة أن تقلص إلى الحد الأدنى فترة التأخير في البت في طلبات تسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات ومعدات؛ |
Los procedimientos estipulan que los reembolsos a los países que aportan contingentes se basen en el valor genérico de mercado del equipo, menos el pago de la tasa de arrendamiento en régimen de arrendamiento sin servicios de conservación efectuado por las Naciones Unidas en relación con dicho equipo mientras éste hubiera sido utilizado en la zona de la misión. | UN | وتنص اﻹجراءات على أن يكون تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات على أساس القيمة السوقية العامة المجزية للمعدة مطروحا منها قيمة معدل التأجير بدون الخدمات الذي تسدده اﻷمم المتحدة عن تلك المعدة لفترة استخدامها في منطقة البعثة. |
Las necesidades adicionales obedecieron al incremento en los reembolsos a los países que aportan contingentes, a consecuencia del despliegue de más personal de los contingentes militares y del aumento de los requisitos de autonomía logística, tal como estipula el memorando de entendimiento correspondiente. | UN | 56 - ارتبطت الاحتياجات الإضافية بارتفاع المبالغ المردودة للبلدان المساهمة بقوات عما كان مقررا الناتج عن إيفاد أفراد وحدات عسكرية إضافيين والزيادة في معايير الاكتفاء الذاتي، بالنسبة لأفراد الوحدات، على النحو المنصوص عليه في مذكرات التفاهم ذات الصلة بالموضوع. |
VI. Estado de los reembolsos a los países que aportan contingentes | UN | سادسا - حالة رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات |
Esta situación, que se va agravando, ha obligado al Secretario General a tratar de resolver la crisis mediante el aplazamiento de los reembolsos a los países que aportan tropas. | UN | وقد أدت هذه الحالة المتدهورة باﻷمين العام إلى أن يحاول حل اﻷزمة بإرجاء دفع مستحقات البلدان المساهمة بالقوات. |
Esos pagos directos de las Naciones Unidas no son parte de los reembolsos a los países que aportan contingentes. | UN | وهذه المدفوعات المباشرة من الأمم المتحدة لا تدخل ضمن مبالغ التكاليف المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات. |
20. Pide también al Secretario General que incluya en su próximo informe a la Asamblea General sobre la financiación de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación observaciones sobre la posibilidad de reducir gradualmente el saldo excedente, teniendo en cuenta la situación financiera de la Fuerza, el estado de los reembolsos a los países que aportan contingentes y las opiniones expresadas por los Estados Miembros; | UN | ٢٠ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل للجمعية العامة بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تعليقات عن مدى جدوى الخفض التدريجي للرصيد الفائض، مع مراعاة الحالة المالية للقوة، وحالة رد التكاليف للبلدان المسهمة بقوات، واﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء؛ |
Por otra parte, la persistente crisis financiera de las Naciones Unidas, que se debe a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas a tiempo, ha demorado los reembolsos a los países que aportan tropas. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت اﻷزمة المالية المستمرة التي تعاني منها اﻷمم المتحدة، والناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، إلى تأخير سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بالقوات. |
Además, los costos de varias partidas importantes, como los reembolsos a los países que aportan contingentes, se difieren intencionadamente hasta el final del ejercicio para asegurar que las obligaciones finales correspondientes al ejercicio presupuestario sean exactas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُتعمَّد إرجاء دفع تكاليف عدد من البنود الهامة، بما في ذلك تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، حتى نهاية السنة لضمان دقة الالتزامات النهائية في فترة الميزانية. |
El Grupo también desearía disponer de más información sobre la repercusión de las tres opciones propuestas por el Secretario General en la mejora ulterior de la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz y en la situación de los reembolsos a los países que aportan contingentes. | UN | وتطلب أيضاً مزيداً من المعلومات عن أثر الخيارات الثلاثة التي اقترحها الأمين العام لزيادة تحسين كفاءة عمليات حفظ السلام، وعلى حالة التسديدات للبلدان المساهمة بقوات. |
Tras deducir una reserva operacional para tres meses por valor de 219.948.000 dólares, que excluye los reembolsos a los países que aportan contingentes, el superávit de caja ascendía a 223.352.000 dólares. | UN | وبعد طرح احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ 000 948 219 دولار الذي يستثني المدفوعات المسددة للبلدان المساهمة بقوات، بلغ الفائض النقدي المتبقي 000 352 223 دولار. |
El Sr. HANSON (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, acoge con beneplácito la presentación de la propuesta relativa a la reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los países que aportan contingentes por el equipo de su propiedad. | UN | ٤١ - السيد هنسن )كندا(: تحدث أيضا نيابة عن استراليا ونيوزيلندا فرحب بعرض الاقتراح المتعلق بإصلاح اجراءات تحديد المبالغ التي تسدد للبلدان المساهمة بقوات نظير المعدات المملوكة للوحدات. |
Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los países que aportan contingentes por el equipo de su propiedad | UN | تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات |