"los refugiados iraquíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللاجئين العراقيين
        
    • باللاجئين العراقيين
        
    • اللاجئون العراقيون
        
    • للاجئين العراقيين
        
    • الﻻجئين العراقيين الذين يعيشون
        
    • واللاجئين العراقيين
        
    · los refugiados iraquíes en los países vecinos no sean detenidos ni deportados, y que aquellos que retornen lo hagan voluntariamente; UN :: عدم تعرض اللاجئين العراقيين في البلدان المجاورة للاحتجاز أو الترحيل، وعدم إتمام العودة إلا على أساس طوعي.
    Por consiguiente, en las estimaciones del ACNUR de los refugiados iraquíes a fines de 2006 no se toma en cuenta el total de iraquíes en los países correspondientes. UN وعليه، لا تراعي تقديرات المفوضية بشأن اللاجئين العراقيين في نهاية عام 2006، مجموع عدد العراقيين في البلدان المعنية.
    Los hijos de los refugiados iraquíes, tanto muchachos como muchachas, tienen derecho a la escolarización gratuita tengan o no la condición de residentes legales. UN ويحق لأطفال اللاجئين العراقيين من البنين والبنات الالتحاق مجانا بالمدارس، سواء أكان لديهم إقامة قانونية أم لا.
    La situación de los refugiados iraquíes se ha convertido en una verdadera crisis, cuyo alcance y dimensiones afectan tanto al Iraq como a los Estados vecinos. UN أما أزمة اللاجئين العراقيين فقد أصبحت أزمة حقيقية ذات أبعاد كبيرة في العراق، وفي الدول المجاورة له أيضا.
    A ese respecto, la oradora pregunta al Alto Comisionado si los funcionarios encargados de ocuparse de los refugiados iraquíes, que son demasiado poco numerosos, están en condiciones de ayudarlos. UN ومن المطلوب من المفوض السامي أن يوضح ما إذا كان بوسع المسئولين المعنيين باللاجئين العراقيين أن يقدموا لهم ما يلزمهم من معونة علي الرغم من ضآلة عددهم إلى حد كبير.
    También desea saber si el ACNUR ha adoptado medidas para ayudar a los refugiados iraquíes en los países de acogida. UN وثمة تساؤل آخر بشأن ما إذا كانت المفوضية قد اتخذت التدابير الضرورية لمساعدة اللاجئين العراقيين في البلدان المضيفة.
    Las necesidades de reasentamiento entre los refugiados iraquíes siguieron siendo altas. UN غير أن احتياجات إعادة التوطين ظلت كبيرة بين اللاجئين العراقيين.
    El plan nacional de desarrollo también ayudará a los refugiados iraquíes a retornar a sus hogares. UN كما أنها ستساهم في عودة اللاجئين العراقيين إلى بلدهم.
    Evaluación del apoyo del UNICEF para mejorar el acceso a educación de calidad de los refugiados iraquíes en Siria UN تقييم دعم اليونيسيف لتحسين استفادة اللاجئين العراقيين في سوريا من التعليم الجيد
    Respuesta a la crisis de los refugiados iraquíes en la provincia de Al-Hasaka UN الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة
    Respuesta a la crisis de los refugiados iraquíes en la provincia de Al-Hasaka UN الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة
    El PMA ha distribuido un total de 2.400 raciones de comida preparada a los refugiados iraquíes acogidos en el campamento de Newroz. UN ووزع برنامج الأغذية العالمي ما مجموعه 400 2 وجبة جاهزة على اللاجئين العراقيين الذين يستضيفهم مخيم نوروز.
    158. A fines de 1992 más del 90% de los refugiados iraquíes habían abandonado las provincias occidentales de la República Islámica del Irán y regresado al Iraq. UN ٨٥١ ـ وبنهاية عام ٢٩٩١، كان أكثر من ٠٩ في المائة من اللاجئين العراقيين قد غادروا المقاطعات الغربية في جمهورية ايران الاسلامية وعادوا الى العراق.
    158. A fines de 1992 más del 90% de los refugiados iraquíes habían abandonado las provincias occidentales de la República Islámica del Irán y regresado al Iraq. UN ٨٥١ ـ وبنهاية عام ٢٩٩١، كان أكثر من ٠٩ في المائة من اللاجئين العراقيين قد غادروا المقاطعات الغربية في جمهورية ايران الاسلامية وعادوا الى العراق.
    En el caso de la mayor parte de los refugiados iraquíes, el reasentamiento se aplica con carácter excepcional, mientras que en el caso de los ciudadanos de la antigua Yugoslavia y la mayor parte de los restantes se examina la posibilidad de la protección temporal. UN وتتم عملية إعادة التوطين على أساس استثنائي بالنسبة لمعظم اللاجئين العراقيين بينما يتم استكشاف إمكانية توفير الحماية المؤقتة بالنسبة للمواطنين من يوغوسلافيا السابقة ومعظم اﻷشخاص اﻵخرين.
    El equipo de supervisores enviado a la frontera entre el Iraq y el Irán para interrogar a los refugiados iraquíes señaló que los testimonios recogidos indicaban sin lugar a dudas la existencia de un bloqueo alimentario en la región mencionada. UN إن فرقة المراقبة التي أرسلت على الحدود الايرانية العراقية لسؤال اللاجئين العراقيين قد أوضحت أن التصريحات التي حصلت عليها تفيد بأن هناك حصارا غذائيا قد فُرض على منطقة المستنقعات في الجنوب.
    En 1994, la Arabia Saudita siguió prestando asistencia a los refugiados iraquíes del campamento de Rafha. UN ١٩٤- وفي عام ١٩٩٤، واصلت المملكة العربية السعودية مد مساعداتها إلى اللاجئين العراقيين الذين يعيشون في مخيم رفحا.
    194. En 1994 Arabia Saudita siguió prestando asistencia a los refugiados iraquíes del campamento de Rafha. UN ١٩٤- وفي ١٩٩٤، واصلت المملكة العربية السعودية مد مساعداتها الى اللاجئين العراقيين الذين يعيشون في مخيم رفحا.
    190. En 1995 el Gobierno de Arabia Saudita siguió prestando asistencia a los refugiados iraquíes del campamento de Rafha. UN ٠٩١ - وفي عام ٥٩٩١ واصلت حكومة المملكة العربية السعودية تقديم مساعدتها إلى اللاجئين العراقيين في مخيم رفحا.
    En la región del Oriente Medio y África del Norte se ha utilizado el reasentamiento no solo como medio de protección, sino también con fines estratégicos como instrumento de distribución de la carga, en particular con respecto a los refugiados iraquíes. UN وفي منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تم اللجوء إلى إعادة التوطين لا كأداة من أدوات الحماية بل بطريقة استراتيجية أيضاً كأداة لتقاسم العبء وخاصة فيما يتعلق باللاجئين العراقيين.
    Ambos países acogían principalmente a refugiados afganos. En la República Árabe Siria, tercer mayor país de acogida, los refugiados iraquíes constituían la principal población de refugiados. UN وفي الجمهورية العربية السورية، وهي ثالث أكبر بلد مضيف، شكل اللاجئون العراقيون المجموعة الرئيسية من اللاجئين.
    El ACNUR contribuyó, con el apoyo de los países de acogida limítrofes, a proporcionar alimentos, atención médica y asistencia financiera a los refugiados iraquíes. UN وبدعم من البلدان المضيفة المجاورة، ساعدت المفوضية على تقديم الغذاء والرعاية الطبية والمساعدة المالية للاجئين العراقيين.
    Noruega aumentó a 17 millones de dólares su asistencia al Iraq y a los refugiados iraquíes. UN لقد زادت النرويج مبلغ مساعدتها للعراق واللاجئين العراقيين إلى 17 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus