Esfuerzos del Sudán para interrumpir la labor de socorro internacional a los refugiados sudaneses | UN | محاولات السودان تعطيل الجهود الدولية المبذولة ﻹغاثة اللاجئين السودانيين |
En consecuencia, el Gobierno del Sudán pide a la comunidad internacional que cumpla sus obligaciones para con los refugiados sudaneses. | UN | وبناء عليه، تطلب حكومة السودان من المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته تجاه اللاجئين السودانيين. |
La situación es aún más inquietante dado que, para colmo de males, las zonas expuestas a la invasión de la langosta son también hoy día lugar de acogida de los refugiados sudaneses. | UN | يدعو هذا الوضع إلى المزيد من القلق، فزيادة على الصعوبات الأخرى، تحمي المناطق المعرضة لغزو الجراد اللاجئين السودانيين. |
Retorno y reintegración de los refugiados sudaneses en el Sudán meridional y protección de desplazados internos en los Estados de Jartún y Kassala en el Sudán | UN | عودة اللاجئين السودانيين إلى جنوب السودان وإعادة إدماجهم وحماية المشردين داخليا في ولايتي الخرطوم وكاسالا |
- Incorporar los servicios proporcionados a los refugiados sudaneses en la estructura nacional existente; | UN | • إدراج الخدمات التي تقدم للاجئين السودانيين في الهياكل الوطنية القائمة؛ |
Retorno y reintegración de los refugiados sudaneses en el sur del Sudán y protección de desplazados internos en los Estados de Jartún y Kassala | UN | عودة اللاجئين السودانيين إلى جنوب السودان وإعادة إدماجهم وحماية المشردين داخلياً في ولايتي الخرطوم وكاسالا |
Retorno y reintegración de los refugiados sudaneses en el sur del Sudán y protección de desplazados internos en los Estados de Jartún y Kassala | UN | عودة اللاجئين السودانيين إلى جنوب السودان وإعادة إدماجهم وحماية المشردين داخلياً في ولايتي الخرطوم وكاسالا |
Retorno y reintegración de los refugiados sudaneses en el sur del Sudán y de los desplazados internos | UN | عودة اللاجئين السودانيين وإعادة إدماجهم وحماية المشردين داخلياً |
La relativa estabilidad de Darfur Occidental parecería estar contribuyendo al regreso a las aldeas de esta región de los refugiados sudaneses del Chad. | UN | والاستقرار النسبي في غرب دارفور يسهم على ما يبدو في عودة اللاجئين السودانيين من تشاد إلى القرى الواقعة في غرب دارفور. |
Entre los refugiados chadianos asentados en Boubou hay mayor porcentaje de niños que entre los refugiados sudaneses de M ' boki. | UN | وكانت نسبة اﻷطفال بين اللاجئين التشاديين الذين استوطنوا بوبو أعلى من نسبـة اﻷطفال من اللاجئين السودانيين الذين استوطنوا مبوكي. |
Parte de esos fondos también se destinaron a la adquisición de útiles de labranza y semillas para la producción de alimentos no básicos para los refugiados sudaneses y chadianos, con miras a mejorar su canasta alimentaria. | UN | واستُخدم قدر من هذه اﻷموال أيضاً في شراء أدوات وبذور ﻹنتاج اﻷغذية غير اﻷساسية لفائدة اللاجئين السودانيين والتشاديين على حد سواء من أجل تعزيز سلتهم من المواد الغذائية. |
La situación de los refugiados sudaneses se caracteriza por la falta de alimentos y medicamentos, por el alistamiento forzoso de adolescentes en el ejército rebelde y por los ataques de las fuerzas rebeldes contra los campamentos. | UN | وتتسم حالة اللاجئين السودانيين بنقص اﻷغذية واﻷدوية، والتجنيد اﻹجباري للمراهقين في جيش المتمردين، وبهجمات قوات المتمردين على ثكنات الجيش. |
Asistencia a los refugiados sudaneses | UN | تقديم المساعدة إلى اللاجئين السودانيين |
- Revalidación del perfil de los refugiados sudaneses que residen en los campamentos de Dadaab y Kakuma. - Número de refugiados sudaneses reasentados para el año 2000; | UN | • إعادة إثبات سمات اللاجئين السودانيين الذين يقيمون في مخيمي داداب • عدد اللاجئين السودانيين الذين أُعيد توطينهم بحلول عام 2000؛ |
203. Primer objetivo: Intensificar la estrategia de autosuficiencia mediante la promoción de la integración local para los refugiados sudaneses en el distrito norte. | UN | 203- الهدف الأول: تكثيف استراتيجية الاعتماد على الذات بتعزيز إدماج اللاجئين السودانيين محليا في المقاطعة الشمالية. |
:: Oxfam prestó servicios de abastecimiento de agua y saneamiento a los refugiados sudaneses del norte de Uganda y montó un campamento nuevo en Ikafe, en cooperación con el ACNUR, después de que el primer campamento fuera atacado. | UN | :: أمدت أكسفام اللاجئين السودانيين في شمال أوغندا بالمياه ووسائل الصرف الصحي، وأقامت مخيما جديدا في إكافي بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين بعد تعرض المخيم الأول للهجوم. |
El acuerdo de paz en el Sudán brinda la perspectiva de que regresen a sus hogares los refugiados sudaneses que actualmente se encuentran en Etiopía occidental. | UN | 26 - ويهيئ اتفاق السلام في السودان التوقعات للتعجيل بعودة اللاجئين السودانيين الموجودين حاليا في غرب إثيوبيا إلى وطنهم. |
Al respecto, el Sudán ha establecido una comisión nacional que se encarga de facilitar la repatriación de los refugiados sudaneses y ha instituido su propia Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados, que es homóloga del ACNUR. | UN | واستطردت قائلة إنه من هذه الناحية أنشأ السودان لجنة وطنية لتسهيل عودة اللاجئين السودانيين إلى الوطن، كما أنشأ مفوضية سامية للاجئين بحيث تكون مناظرة لمفوضية شؤون اللاجئين. |
Además, el Japón tiene la intención de proporcionar asistencia en especie a los refugiados sudaneses que se encuentran en el Chad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنوي اليابان تقديم مساعدة عينية للاجئين السودانيين في تشاد. |
Sin embargo, los refugiados sudaneses en los países vecinos, y en particular los niños entre ellos, siguen haciendo frente a importantes problemas con respecto al disfrute de sus derechos humanos fundamentales. | UN | فاللاجئون السودانيون في البلدان المجاورة، والأطفال منهم بالذات، ما زالوا يواجهون مشاكل كبيرة فيما يتصل بالتمتع بما لهم من حقوق الإنسان الأساسية. |
Otra expresó su preocupación ante ciertos actos de violencia a que habían estado expuestos los refugiados sudaneses en el campamento de Kakuma en Kenya. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه من بعض أعمال العنف التي تعرّض لها اللاجئون السودانيون في مخيم كاكوما في كينيا. |
En Kenya los enfrentamientos entre la población local y los refugiados sudaneses del campamento de Kakuma, ocurridos en junio de 2003, provocaron la muerte de 12 personas. | UN | وفي كينيا، وقعت صدامات بين السكان المحليين واللاجئين السودانيين في مخيم كاكوما في حزيران/يونيه 2003 أودى بحياة 12 شخصا. |