En consecuencia, a finales de 1995 la misión se vio obligada a reconstruir un registro central de bienes de propiedad de las Naciones Unidas basado en los registros que mantenían distintos servicios y secciones para sus propios fines administrativos. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت البعثة إلى أن تنشئ من جديد في أواخر عام ١٩٩٥ سجلا مركزيا لﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة بناء على السجلات التي تحتفظ بها الدوائر واﻷقسام المختلفة لﻷغراض اﻹدارية الخاصة بكل منها. |
También informó al Consejo de que el Iraq aún no había concedido acceso a los registros que había solicitado anteriormente la Comisión. | UN | كما أبلغ المجلس بأن العراق لم يوفر بعد إمكانية الوصول إلى السجلات التي كانت اللجنة قد طلبتها سابقا. |
los registros que mando corresponden a una de nuestras cuentas. | Open Subtitles | السجلات التي فحصتها تُرسلَ إلى أحد عملائنا. |
Según los registros que hemos conseguido... nunca pagó el alquiler que debía. | Open Subtitles | وفقاً للسجلات التي حصلنا عليها لم تقومي بدفع الإيجار المُستحق عليكِ |
Y mi oficina se asegurará usted tiene acceso a todos los registros que necesita. | Open Subtitles | وسيحرص مكتبي على أن تستطيعوا الوصول إلى كلّ السجلات التي تحتاجونها. |
Todos los registros que querían compartir, al menos. | Open Subtitles | أو بالأحرى، السجلات التي وددتَ أن تكشفها. |
Le recuerdo que, en algunas ocasiones, el Consejo de Seguridad ha pedido al Gobierno del Iraq que permitiera el acceso inmediato, incondicional e ilimitado a los registros que la Comisión deseaba inspeccionar de conformidad con su mandato. | UN | وأود أن أنبه إلى أن مجلس اﻷمن طلب في عدة مناسبات أن تسمح حكومة العراق بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى السجلات التي ترغب اللجنة في تفتيشها وفقا لولايتها. |
En la mayoría de los países, sólo se puede acceder a los registros que pueden utilizarse para rastrear las comunicaciones e identificar a los usuarios del sistema utilizando operaciones de busca e incautación judicialmente controladas. | UN | ولا يمكن الوصول إلى السجلات التي يمكن استعمالها لتعقب الاتصالات وتبيّن مستعملي النظم المعنيين في معظم البلدان إلا باللجوء إلى عمليات تفتيش وضبط خاضعة للمراجعة القضائية. |
El Grupo estima que la KOTC ha demostrado la pérdida de los artículos reclamados, fundándose en los registros que permiten comparar los resultados de las existencias en inventario de la KOTC después de la liberación con los materiales enumerados en su registro de activos anterior a la invasión. | UN | ويرى الفريق أن الشركة أثبتت فقدانها للأشياء التي تطالب بتعويض عنها، بالاستناد إلى السجلات التي قورنت فيها نتائج جرد موجوداتها لفترة ما بعد التحرير بالمواد المدرجة في سجل الموجودات لفترة ما قبل الغزو. |
Por lo tanto, los registros que mantiene el Departamento de Inmigración permiten detectar el uso ilícito por terceros de los pasaportes cuya pérdida o robo haya sido denunciada. | UN | ولذا يمكن تتبع أي إساءة استخدام من قبل طرف ثالث لجواز سفر أُبلغ عن فقدانه أو سرقته بواسطة السجلات التي تمسكها إدارة الهجرة. |
La estrategia se refiere, entre otras cosas, a la conservación adecuada del material que documentan la labor de cada tribunal y a la elaboración y aplicación de normas de acceso a los registros que pueden consultarse. | UN | وترسم الاستراتيجية، في جملة أمور، الملامح العامة لسبل الحفاظ بصورة ملائمة على الأدلة التي تثبت أعمال المحكمتين، ووضع وتنفيذ معايير الوصول إلى السجلات التي يمكن الكشف عن محتوياتها. |
En el estudio se pidieron datos a los importadores y usuarios de metilbromuro y se contrastaron con los registros que mantiene el Ministerio de Agricultura para la verificación. | UN | وقد جمع المسح بيانات من المستوردين والمستخدمين لبروميد الميثيل واستوثق من صحتها بمقارنتها مع السجلات التي تحتفظ بها وزارة الزراعة. |
En el estudio se recopilaron datos de los importadores y usuarios de metilbromuro y se contrastaron con los registros que mantenía el Ministerio de Agricultura para la verificación. | UN | وقد جمع المسح بيانات من المستوردين والمستخدمين لبروميد الميثيل واستوثق من صحتها بمقارنتها مع السجلات التي تحتفظ بها وزارة الزراعة. |
El Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad exige a los Estados que adopten " medidas eficaces " para proteger los registros que ofrecen pruebas de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وتشترط المبادئ المحدَّثة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب على الدول اتخاذ إجراءات فعالة لحماية السجلات التي توفر أدلة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Todos los registros que pudieron utilizarse se incorporaron en una base de datos (la base de datos sobre llegadas y salidas). | UN | وتم تحميل جميع السجلات التي أمكن استخدامها في قاعدة للبيانات ) " قاعدة بيانات الوصول/المغادرة " (. |
33. Si bien no fue posible, por las razones ya explicadas, idear un sistema de registro que permitiese la comparación de las entregas efectuadas por el Iraq con las reclamaciones presentadas por Kuwait, los registros que llevó el Coordinador son sumamente precisos en cuanto a los bienes efectivamente devueltos. | UN | ٣٣ - وبينما تعذر لﻷسباب الموضحة من قبل وضع نظام سجلات يسمح بإجراء مضاهاة بين الممتلكات التي سلمها العراق والمطالبات التي قُدمت من الكويت، فإن السجلات التي يحتفظ بها المنسق تتسم بدرجة عالية من الدقة فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت بالفعل. |
Todos los registros que pudieron utilizarse se incorporaron en una base de datos (la base de datos sobre llegadas y salidas). | UN | وتم تحميل جميع السجلات التي أمكن استخدامها في قاعدة للبيانات ) " قاعدة بيانات الوصول/المغادرة " (. |
El dijo, "Lo que voy a hacer ahora es enviarte por fax los registros que tengo." | Open Subtitles | "قال :" ما سأفعله حالياً هو إرسال فاكس اليكِ للسجلات التي |
El dijo, "Lo que voy a hacer ahora es enviarte por fax los registros que tengo." | Open Subtitles | "قال :" ما سأفعله حالياً هو إرسال فاكس اليكِ للسجلات التي |
Encontré un teléfono desechable en los registros que me diste. | Open Subtitles | وجدت هاتفا محروقا في السجل الذي أعطيتِه لي. |
Como parte de la labor de valoración, los ingenieros dedicaron una semana a inspeccionar materialmente las instalaciones, maquinaria y equipo y examinar la documentación y los registros que contenían información sobre esos activos. | UN | وفي إطار عملية التقييم، أمضى المهندسون أسبوعاً في التفتيش الفعلي على المنشآت والآلات والمعدات وفحص الوثائق والسجلات التي تتضمن معلومات عن هذه الأصول. |