"los reglamentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لوائح
        
    • لائحتي
        
    • للوائح
        
    • وأنظمتها
        
    • النظم الداخلية
        
    • الأنظمة الداخلية
        
    • القواعد التنظيمية
        
    • بأنظمة
        
    • ﻷنظمة
        
    • اللوائح التنظيمية
        
    • بلوائح
        
    • لقواعد وأنظمة
        
    • القواعد الصادرة عن
        
    • ولوائحها
        
    • الإداري ونظامها الأساسي
        
    Actualmente, cualquier persona en el Reino Unido que obre de acuerdo con las partes especificadas de los reglamentos de los Estados Unidos para el control de los bienes cubanos, contraviene la legislación del Reino Unido. UN ويجرم قانون المملكة المتحدة اﻵن كل مَن يتقيد بأجزاء محددة من لوائح الولايات المتحدة لمراقبة اﻷصول الكوبية.
    los reglamentos de la construcción aprobados en virtud de esa Ley han sido revisados y actualizados y en 1993 entraron en vigor nuevos reglamentos. UN وقد أعيد النظر في لوائح البناء الصادرة بموجبه، ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في عام ١٩٩٣.
    los reglamentos de los dos nuevos tribunales están en consonancia con sus estatutos y deben ser aprobados. UN وأضافت بأن لائحتي المحكمتين الجديدتين متسقتان مع نظامهما الأساسي وينبغي الموافقة عليهما.
    Ese personal estará exento de cumplir los reglamentos de pasaportes y visados, así como los requisitos de inscripción aplicables a los extranjeros. UN ويُعفى هؤلاء الموظفون من الخضوع للوائح الجوازات والتأشيرات، ومتطلبات التسجيل المطبقة على اﻷجانب.
    También será fundamental que tengan experiencia sobre el terreno, además de pleno conocimiento de las políticas, los procedimientos y los reglamentos de las Naciones Unidas. UN وستكون للخبرة الميدانية أهمية مماثلة بالاضافة إلى المعرفة الكاملة بسياسات وإجراءات اﻷمم المتحدة وأنظمتها.
    RECOPILACIÓN DE los reglamentos de LOS ÓRGANOS CREADOS UN تجميع النظم الداخلية المعتمدة من الهيئات التعاهدية
    Se dará asesoramiento en cuestiones constitucionales, de credenciales y de composición de órganos, y sobre la interpretación y aplicación de los reglamentos de los órganos principales y los órganos subsidiarios. UN وستُقدم المشورة بشأن المسائل الدستورية ومسائـل وثائـق التفويض والعضويــة، وكذا بشــأن تفسير وتطبيــق الأنظمة الداخلية للأجهزة الرئيسية والفرعية.
    Entrada en vigor y promulgación de los reglamentos de la UNMIK UN بدء نفاذ القواعد التنظيمية الصادرة عن البعثة وإعلانها
    Sin embargo, el Gobierno de Hong Kong ha realizado un examen de los reglamentos de emergencia y ha anulado toda la legislación subsidiaria elaborada al amparo de dicha ordenanza. UN بيد أنه استكملت حكومة هونغ كونغ استعراض لوائح الطوارئ وألغت جميع القوانين الفرعية التي صدرت بموجب القانون.
    332. En Finlandia los reglamentos de construcción, que incluyen la vivienda, se basan en la Ley y en el Decreto de edificación. UN ١٣٣ - تعتمد لوائح المباني في فنلندا، بما في ذلك لوائح الاسكان، على كل من قانون المباني ومرسوم المباني.
    El componente naval de la fuerza militar de Fiji se encargaba de hacer cumplir los reglamentos de pesca. UN وقد قام العنصر البحري في القوات العسكرية لفيجي بإنفاذ لوائح الصيد.
    También le solicitó, entre otras cosas, que presentara copias de los reglamentos de 1946, 1957 y 1962 relativos a la Ordenanza sobre las prestaciones de maternidad. UN وطلبت أيضاً جملة أمور منها نسخ من لوائح عام ٦٤٩١ وعام ٧٥٩١ وعام ٢٦٩١ المتعلقة بقانون استحقاقات اﻷمومة.
    Un ejemplo de ello lo constituyen los reglamentos de los UN والمثال على ذلك ما تطبقه الولايات المتحدة من لوائح على
    En general, los trabajadores del sector informal no están protegidos por leyes laborales, como los reglamentos de seguridad e higiene en el trabajo. UN أما عمال القطاع غير الرسمي فهم بشكل عام ليسوا مشمولين بقوانين العمل، بما فيها لوائح السلامة والصحة.
    Su delegación está dispuesta a examinar los reglamentos de los nuevos tribunales con miras a recomendar su aprobación. UN وأعرب عن استعداد وفد بلده لمناقشة لائحتي المحكمتين الجديدتين بهدف التوصية بإقرارهما.
    Esta política se basa en la hipótesis de que la mayoría de las personas a que se refiere respetarán voluntariamente los reglamentos de seguridad. UN وتستند سياسة الامتثال إلى الافتراض بأن غالبية الخاضعين للنظم سيمتثلون طواعية للوائح السلامة.
    En la Constitución, la legislación y los reglamentos de China se destaca y garantiza la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en el ámbito de la educación. UN يؤكد دستور الصين وقوانينها وأنظمتها ويكفل تمتع المرأة بحقوق التعليم على قدم المساواة مع الرجل.
    ii) Asesoramiento oral o escrito sobre la interpretación y aplicación de los reglamentos de organismos y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, las conferencias de las Naciones Unidas y sus órganos preparatorios, con inclusión de la vigilancia y supervisión de las elecciones; UN ' ٢` إسداء المشورة الشفوية أو المكتوبة بشأن تفسير وتطبيق النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وهيئاتها التحضيرية، بما في ذلك مراقبة الانتخابات واﻹشراف عليها؛
    Se dará asesoramiento en cuestiones constitucionales, de credenciales y de composición de órganos, y sobre la interpretación y aplicación de los reglamentos de los órganos principales y los órganos subsidiarios. UN وستُقدم المشورة بشأن المسائل الدستورية ومسائـل وثائـق التفويض والعضويــة، وكذا بشــأن تفسير وتطبيــق الأنظمة الداخلية للأجهزة الرئيسية والفرعية.
    Entrada en vigor y promulgación de los reglamentos de la UNMIK UN بدء نفاذ القواعد التنظيمية الصادرة عن البعثة وإعلانها
    En muchos casos la minería es sumamente peligrosa para los trabajadores, pues no se cumplen los reglamentos de seguridad e higiene. UN 55 - والتعدين في كثير من الحالات خطر جدا على العمال، عندما لا يجري التقيد بأنظمة السلامة والصحة.
    El trato preferencial no aparecía suficientemente incluido en los convenios colectivos ni en los reglamentos de trabajo del sector público. UN إذ أن المعاملة التفضيلية لم تدرج بصورة كافية في الاتفاقات الجماعية واﻷنظمة المعمول بها في القطاع العام.
    los reglamentos de los organismos de autorregulación prevén generalmente las siguientes categorías de sanciones: UN وتنص اللوائح التنظيمية لأجهزة التنظيم الذاتي على العموم على فئات الجزاءات التالية:
    Este artículo se incluyó para establecer una sanción efectiva contra los constructores que no respetan los reglamentos de planificación. UN ووضعت هذه المادة للنص على جزاء فعال في حالات الإخلال بلوائح التخطيط.
    Los miembros de este grupo y los del equipo cobrarán honorarios en conformidad con los reglamentos de las Naciones Unidas. UN وسيتقاضى أعضاء فريق الاعتماد وفرق التقييم أجورهم وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة؛
    El Banco Central de Irlanda es la autoridad competente que supervisa a las instituciones financieras respecto de la aplicación de los reglamentos de la UE relativos a la congelación de fondos. UN ويعتبر مصرف أيرلندا المركزي السلطة المختصة بالإشراف على المؤسسات المالية بشأن تنفيذ القواعد الصادرة عن الجماعة الأوروبية التي لها علاقة بتجميد الأموال.
    El Gobierno ha mostrado poca voluntad política a la hora de aplicar con rigor las leyes y los reglamentos de Liberia. UN والحق أن الأمر كان ينطوي على قدر ضئيل من الإرادة السياسية من جانب الحكومة لكي تتابع مدى إنفاذ قوانين ليبريا ولوائحها.
    b) Tiene un efecto disuasorio y reduce el riesgo de fraude o infracciones a las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas y a las leyes nacionales; UN (ب) ردع احتمال حدوث الغش أو مخالفات لنظام الأمم المتحدة الإداري ونظامها الأساسي وللقوانين الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus