"los reglamentos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنظمة الوطنية
        
    • اللوائح الوطنية
        
    • والأنظمة الوطنية
        
    • واللوائح الوطنية
        
    • اللوائح المحلية
        
    • النظم الوطنية
        
    • للأنظمة الوطنية
        
    • والأنظمة المحلية
        
    • باللوائح الوطنية
        
    • للوائح الوطنية
        
    • الضوابط التنظيمية الوطنية
        
    • اللوائح التنظيمية الوطنية
        
    • الأنظمة والقوانين الوطنية
        
    • القواعد التنظيمية الوطنية
        
    • واللوائح المحلية
        
    Las listas de control de los regímenes mencionados forman parte de los reglamentos nacionales pertinentes. UN وقد أُدمجت قوائم المراقبة التي تتضمنها النظم أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    Además, el GETE no juzga la razón de ser ni el éxito de los planes, las estrategias o los reglamentos nacionales. UN وعلاوة على ذلك، لا يصدر الفريق حكماً بشأن مزايا الخطط أو الاستراتيجيات أو الأنظمة الوطنية أو مدى نجاحها.
    Esa Dirección General tiene el mandato de examinar y modificar los reglamentos nacionales sobre seguridad y salud ocupacionales de conformidad con las normas de la Unión Europea. UN وهذه المديرية مكلفة باستعراض وتغيير اللوائح الوطنية المطبقة للصحة والسلامة المهنية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    Se presta asesoramiento y apoyo operacional en las esferas de la gestión portuaria y la modernización y armonización de las leyes y los reglamentos nacionales en materia de transporte. UN وتقدم المشورة والدعم التنفيذي في مجالات إدارة الموانئ، وتحديث وتنسيق التشريعات والأنظمة الوطنية المتعلقة بالنقل.
    Sin embargo, pese a esos convenios regionales, los acuerdos bilaterales y los reglamentos nacionales siguen primando sobre los arreglos jurídicos para las actividades de transporte de tránsito en la subregión. UN بيد أنه رغم كل هذه الاتفاقيات الإقليمية، لا تزال الاتفاقات الثنائية واللوائح الوطنية تهيمن على الترتيبات القانونية في مجال أنشطة النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية.
    En primer lugar que, en general, podría ser más fácil y menos costoso para las empresas cumplir con las leyes, políticas y medidas ambientales nacionales, no con las externas, aun cuando los reglamentos nacionales fueran más estrictos. UN أولا، قد يكون من اﻷسهل واﻷقل تكلفة على الشركات، على وجه اﻹجمال، أن تمتثل للوائح والسياسات والتدابير البيئية المحلية وليس الخارجية، حتى عندما تكون اللوائح المحلية أكثر صرامة.
    La exportación sólo se permite si se cumplen los reglamentos nacionales e internacionales y si se garantiza el tratamiento ambientalmente tolerable de los desechos. UN ولا يُسمح بالتصدير إلا إذا احتُرِمت النظم الوطنية والدولية وتسنى ضمان معالجة النفايات على نحو مقبول بيئيا.
    La CNSC realiza inspecciones para asegurar el cumplimiento de los reglamentos nacionales por los licenciatarios y el cumplimiento por el Canadá de sus obligaciones internacionales. UN وتقوم اللجنة الكندية للسلامة النووية بعمليات تفتيش لكفالة امتثال المرخص لهم للأنظمة الوطنية وامتثال كندا للالتزامات الدولية.
    Las listas de control de los regímenes mencionados forman parte de los reglamentos nacionales pertinentes. UN وتم إدماج قوائم المراقبة الموضوعة بموجب النظم المذكورة أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    Recopilación y análisis de los reglamentos nacionales e internacionales pertinentes sobre la seguridad del transporte marítimo. UN تجميع الأنظمة الوطنية والدولية ذات الصلة المتعلقة بأمن النقل البحري وتحليلها؛
    Adelantos en la racionalización y simplificación de los reglamentos nacionales UN أوجه التقدم في تنسيق وتبسيط اللوائح الوطنية
    De esta forma, los operadores comerciales internacionales y las partes interesadas podrán consultar los reglamentos nacionales de esos países. UN وهذا سيمكِّن متعهدي التجارة الدولية والأطراف المهتمة من الرجوع إلى اللوائح الوطنية
    En cambio, permite restricciones sobre la nacionalidad únicamente cuando los reglamentos nacionales lo permitan. UN وبدلاً من ذلك، أجازت فقط فرض القيود بسبب الجنسية عندما تسمح بذلك اللوائح الوطنية.
    Muchos de estos países, comprendida la gran mayoría de los PMA, siguen tropezando con dificultades para aplicar los acuerdos, inclusive la adaptación de la legislación y los reglamentos nacionales y el aumento de su capacidad institucional para cumplir las obligaciones en el marco de la OMC. UN ولا يزال عدد كبير من هذه البلدان، بما في ذلك الغالبية العظمى من أقل البلدان نمواً، تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقات، بما في ذلك تكييف القوانين والأنظمة الوطنية وتحسين قدراتها المؤسسية في سبيل الوفاء بالتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Estas prácticas contravienen indudablemente las leyes y los reglamentos nacionales e internacionales. UN 88 - ومما لا شك فيه أن هذه الممارسات تنتهك القوانين والأنظمة الوطنية والدولية.
    iii) Los ingresos y remuneraciones que se han dejado de percibir y que se adeudan de conformidad con la legislación y los reglamentos nacionales en materia de remuneraciones; UN `3` مقابل ما فقده الضحايا من دخول وأجور مستحقة وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بالأجور؛
    Finalmente, es necesario promover la capacidad de todos los sectores de la economía nacional en relación con el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) y otras cuestiones comerciales, incluida la compatibilidad de los reglamentos nacionales con la normas de comercio multilateral. UN وأخيراً، من الضروري تعزيز قدرات جميع الفعاليات في الاقتصاد الوطني إزاء الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وغير ذلك من مسائل التجارة، بما في ذلك اتساق اللوائح المحلية مع قواعد التجارة المتعددة الأطراف.
    La exportación sólo se permite si se cumplen los reglamentos nacionales e internacionales y si se garantiza el tratamiento ambientalmente tolerable de los desechos. UN ولا يُسمح بالتصدير إلا إذا احتُرِمت النظم الوطنية والدولية وتسنى ضمان معالجة النفايات على نحو مقبول بيئيا.
    La Secretaría del OIEA deberá mejorar el Servicio Integrado de Examen de la Situación Reglamentaria en lo que atañe al examen por homólogos de la eficacia reglamentaria mediante una evaluación más exhaustiva de la coherencia de los reglamentos nacionales con las normas de seguridad del OIEA. UN تعمل أمانة الوكالة على تعزيز الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي لأجل إجراء استعراض النظراء لفعالية الأنظمة، عن طريق تقييم أشمل للأنظمة الوطنية بقياسها مع معايير الأمان التي وضعتها الوكالة.
    Esta secretaría expide licencias de importación y exportación de productos químicos de conformidad con la Convención y con las leyes y los reglamentos nacionales. UN وتتولى الأمانة إصدار تراخيص تصدير المواد الكيميائية واستيرادها وفقا لأحكام الاتفاقية فضلا عن القوانين والأنظمة المحلية.
    f) Lista de los reglamentos nacionales e internacionales aplicables, incluida la edición del Reglamento para el transporte seguro de materiales radiactivos del OIEA, de conformidad con la cual se aprueba el arreglo especial; UN )و( قائمة باللوائح الوطنية والدولية السارية، بما في ذلك طبعة أنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالنقل المأمون للمواد المشعة التي يعتمد بموجبها الترتيب الخاص؛
    En la práctica se prescinde a menudo de esos instrumentos jurídicos, o se da precedencia a los reglamentos nacionales sobre los acuerdos regionales. UN ومن الناحية العملية، فإن هذه الصكوك القانونية غالباً ما تُتَجاهل أو تكون للوائح الوطنية الأسبقية على الاتفاقات الإقليمية.
    La mayoría de los reglamentos nacionales se ocupan de compuestos específicos. UN وتتعلق معظم الضوابط التنظيمية الوطنية بمركبات معينة.
    Se mostraron de acuerdo en que los agentes gubernamentales y no gubernamentales y el sector privado deberían ocuparse conjuntamente de las cuestiones de los datos e intercambiar datos entre ellos, al tiempo que respetaban los reglamentos nacionales y las cuestiones de privacidad, incluidas las relativas a los datos delicados. UN واتَّفقوا على ضرورة أن تعمل الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص معاً بشأن المسائل المتعلقة بالبيانات وتبادلها فيما بينها، مع احترام اللوائح التنظيمية الوطنية ومسائل الخصوصية، بما في ذلك ما يتعلق بالبيانات الحساسة.
    Varios países han informado de que experimentarán problemas para regular una mezcla de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial (PNUMA 2007d), debido a que la mayoría de los reglamentos nacionales se ocupan de los compuestos. UN وذكرت بلدان عدة أنها ستواجه مشاكل بشأن تنظيم الخليط التجاري للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007 د) وذلك لأن معظم الأنظمة والقوانين الوطنية تعنى بالمركبات أو تخصها.
    Las listas de control de los regímenes mencionados forman parte de los reglamentos nacionales pertinentes y se actualizan periódicamente. UN وجرى إدراج قوائم الرقابة التي تصدرها الأنظمة المشار إليها أعلاه في القواعد التنظيمية الوطنية ذات الصلة بالموضوع، ويجري تحديثها بانتظام.
    48. El derecho a conocer debe estar claramente reconocido en la legislación y los reglamentos nacionales. UN 48- ويجب أن تعترف القوانين واللوائح المحلية بالحق في المعرفة اعترافاً واضحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus