"los reglamentos y procedimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأنظمة والإجراءات
        
    • الأنظمة والإجراءات
        
    • اللوائح والإجراءات
        
    • وأنظمتها وإجراءاتها
        
    • القواعد والإجراءات
        
    • وأنظمة وإجراءات
        
    • واﻷنظمة واﻹجراءات
        
    • اللوائح والتدابير
        
    • والقواعد والإجراءات
        
    • واللوائح التنظيمية والإجراءات
        
    :: Según la Ley de la Nacionalidad, los apátridas sin documentos de identificación personal adecuados pero que tengan residencia permanente en el territorio vietnamita durante 20 años como mínimo en que hayan acatado la Constitución y las leyes de Viet Nam, podrán solicitar la nacionalidad vietnamita de conformidad con los reglamentos y procedimientos promulgados por el Gobierno. UN :: وفقا لأحكام قانون الجنسية، يجوز للأشخاص عديمي الجنسية الذين ليست لديهم وثائق هوية شخصية كافية ولكنهم أقاموا إقامة دائمة في أراضي فييت نام لمدة لا تقل عن 20 سنة وتقيدوا بأحكام دستور فييت نام والقوانين الفييتنامية التقدم بطلب للحصول على الجنسية وفقا للأنظمة والإجراءات التي تصدرها الحكومة؛
    Del mismo modo, la Comisión finalizó los reglamentos y procedimientos electorales requeridos para efectuar la actualización del registro de votantes y la acreditación de entidades políticas, coaliciones, observadores nacionales y apoderados de las entidades políticas. UN وأعدت المفوضية كذلك الصيغة النهائية للأنظمة والإجراءات الانتخابية المتعلقة بتحديث سجلات الناخبين ولاعتماد الكيانات والائتلافات السياسية والمراقبين المحليين ووكلاء الكيانات السياسية.
    f) La mayor utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para aumentar la transparencia de los reglamentos y procedimientos aduaneros; UN (و) تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل كفالة الشفافية في الأنظمة والإجراءات الجمركية؛
    Además de economías y eficiencias administrativas se definieron nuevas plataformas de cooperación interinstitucional y posibilidades de armonizar los reglamentos y procedimientos. UN وإلى جانب الوفورات والكفاءة الإدارية، تم تحديد منصات جديدة للتعاون المشترك بين الوكالات وفرص لتنسيق اللوائح والإجراءات.
    a) Aceptará el carácter ejecutivo de las obligaciones aplicables dimanadas de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y procedimientos de la Autoridad vigentes a partir de la fecha en que se presente la solicitud, las decisiones de los órganos de la Autoridad y las cláusulas de sus contratos con la Autoridad y los cumplirá; UN )أ( يقبل تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها السارية في تاريخ تقديم الطلب وقرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، والامتثال لها؛
    Son reiterados los informes sobre funcionarios de tribunales que siguen aplicando los reglamentos y procedimientos de manera incoherente, no observan las normas mínimas de derechos humanos y se dedican a prácticas corruptas. UN وهناك تقارير متواترة تفيد بأن موظفي المحاكم يواصلون تطبيق القواعد والإجراءات على نحو غير متسق، ولا يحترمون المعايير الدنيا لحقوق الإنسان ويقدمون على ممارسات فاسدة.
    Las plataformas también pueden servir como foro de consultas entre los sectores público y privado para la ejecución de proyectos de reforma concretos, como el desarrollo de una ventanilla única para el comercio internacional, los sistemas de gestión de riesgos o los portales comerciales en línea que facilitan información sobre las normas de exportación e importación y los reglamentos y procedimientos. UN ويمكن أن توفر المنتديات أيضاً محافل للتشاور بين القطاعين العام والخاص بشأن مشاريع إصلاحات معينة، مثل وضع نافذة واحدة للتجارة الدولية أو نظم إدارة المخاطر أو البوابات التجارية على الانترنت التي تقدم معلومات عن قواعد وأنظمة وإجراءات التصدير والاستيراد.
    El Especialista en Operaciones de Carga y Mercancías Peligrosas se encargará de la inspección de las mercancías peligrosas a efectos del estricto cumplimiento sobre el embalaje, el etiquetado y la documentación de conformidad con los reglamentos y procedimientos. UN وسيتولى أخصائي عمليات الشحن والبضائع الخطرة مسؤولية فحص جميع البضائع الخطرة بهدف كفالة الامتثال التام للأنظمة والإجراءات المعمول بها فيما يتعلق بالتغليف والوسم وإعداد المستندات.
    e) Complejidad de los reglamentos y procedimientos vigentes de las Naciones Unidas UN (هـ) الطابع المعوق للأنظمة والإجراءات الحالية للأمم المتحدة
    b) Acepta respetar los reglamentos y procedimientos aplicables establecidos para velar por la confidencialidad de dichos datos e información. UN (ب) يوافق على الامتثال للأنظمة والإجراءات السارية لضمان سرية تلك البيانات والمعلومات.
    b) Acepta respetar los reglamentos y procedimientos aplicables establecidos para velar por la confidencialidad de dichos datos e información. UN (ب) يوافق على الامتثال للأنظمة والإجراءات السارية لضمان سرية تلك البيانات والمعلومات.
    b) Acepta respetar los reglamentos y procedimientos aplicables establecidos para velar por la confidencialidad de dichos datos e información. UN (ب) يوافق على الامتثال للأنظمة والإجراءات السارية لضمان سرية تلك البيانات والمعلومات.
    En ese sentido, se alienta a los países de tránsito a que informen a la mayor brevedad posible a los países en desarrollo sin litoral sobre cualquier cambio en los reglamentos y procedimientos que rigen las políticas de tránsito, antes de su entrada en vigor, a fin de que los comerciantes y otras partes interesadas puedan familiarizarse con ellos; UN وفي هذا الصدد، تشجَّع بلدان المرور العابر على تبادل المعلومات مع البلدان النامية غير الساحلية بشأن أي تغيير في الأنظمة والإجراءات التي تحكم سياسات المرور العابر في أقرب وقت ممكن قبل دخولها حيز النفاذ، من أجل تمكين التجار والأطراف المهتمة الأخرى من الاطلاع عليها؛
    En ese sentido, se alienta a los países de tránsito a que informen a la mayor brevedad posible a los países en desarrollo sin litoral sobre cualquier cambio en los reglamentos y procedimientos que rigen las políticas de tránsito, antes de su entrada en vigor, a fin de que los comerciantes y otras partes interesadas puedan familiarizarse con ellos; UN وفي هذا الصدد، تُشَّجع بلدان المرور العابر على تبادل المعلومات مع البلدان النامية غير الساحلية بشأن أي تغيير في الأنظمة والإجراءات التي تحكم سياسات المرور العابر في أقرب وقت ممكن قبل دخولها حيز النفاذ، من أجل تمكين التجار والأطراف المهتمة الأخرى من الاطلاع عليها؛
    Algunos participantes subrayaron la necesidad de que los donantes aprovecharan aspectos de complementariedad y simplificaran y armonizaran los reglamentos y procedimientos para efectuar desembolsos a fin de reducir los costos de transacción. UN وأكد عدد من المشاركين على ضرورة أن تستغل الجهات المانحة أوجه التكامل وأن تبسط وتنسق اللوائح والإجراءات الخاصة بصرف المنح من أجل خفض تكاليف المعاملات.
    A mediano y a largo plazo, a medida que la armonización de los reglamentos y procedimientos comerciales vaya afianzándose en los países, los reglamentos nacionales contendrán una proporción cada vez mayor de disposiciones comunes. UN وعلى المدى الوسيط أو الأطول، ومع تطبيق تنسيق اللوائح والإجراءات التجارية المحلية واستخدام اللوائح والمعايير الدولية، ستتألف اللوائح الوطنية من نسبة متزايدة من اللوائح المشتركة.
    a) Acepta el carácter ejecutivo de las obligaciones aplicables dimanadas de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y procedimientos de la Autoridad vigentes a partir de la fecha en que se presente la solicitud, las decisiones de los órganos de la Autoridad y las cláusulas de sus contratos con la Autoridad y los cumplirá; UN )أ( يقبل تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها السارية في تاريخ تقديم الطلب وقرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، والامتثال لها؛
    a) Acepta el carácter ejecutorio de las obligaciones aplicables dimanadas de las disposiciones de la Convención y las normas, los reglamentos y procedimientos de la Autoridad, las decisiones de los órganos competentes de la Autoridad y las cláusulas de sus contratos con la Autoridad y los cumplirá; UN (أ) يقبل تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقرارات أجهزة السلطة ذات السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، والامتثال لها؛
    La Secretaría no puede afirmar que ha actuado sobre la base de consultas con los Estados Miembros; es preciso respetar los reglamentos y procedimientos vigentes. UN ولا يمكن للأمانة العامة أن تدعي أنها تصرفت على أساس مشاورات مع الدول الأعضاء - فيجب احترام القواعد والإجراءات.
    b) Una descripción de un programa de estudios básicos oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y con los reglamentos y procedimientos sobre medio ambiente dictados por la Autoridad que permitan evaluar el posible impacto ambiental de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones que imparta la Comisión Jurídica y Técnica; UN )ب( وصف لبرنامج دراسات خط اﻷساس اﻷوقيانوغرافية والبيئية وفقا لهذا النظام وأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تنشئها السلطة للتمكين من إجراء تقييم لﻷثر البيئي المحتمل أن ينشأ عن اﻷنشطة المقترحة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    En ese momento, le resultará más fácil a la Comisión Consultiva examinar las normas, los reglamentos y procedimientos propuestos. UN ذلك أنه سيكون من اﻷيسر عندئذ على اللجنة الاستشارية أن تناقش القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المقترحة.
    a) Evalúe con frecuencia, y revise en caso necesario, los reglamentos y procedimientos vigentes en los Países Bajos en lo que atañe a la terminación de la vida a petición para velar por que los niños, incluidos los recién nacidos con anomalías graves, gocen de protección especial y por que dichos reglamentos y procedimientos sean conformes al artículo 6 de la Convención; UN (أ) أن تقيّم باستمرار، وتراجع إذا لزم الأمر، اللوائح والتدابير المتبعة في هولندا فيما يتعلق بوضع حد للحياة عند الطلب، لضمان تمتع الأطفال، بمن فيهم حديثو الولادة الذين يولدون بتشوهات خطيرة، بحماية خاصة، واتفاق اللوائح والتدابير مع المادة 6 من الاتفاقية؛
    Además, en su prisa por reestructurar las autoridades a nivel de la Federación, los representantes de algunos partidos ignoraron o violaron las leyes y los reglamentos y procedimientos jurídicos aplicables. UN وبالإضافة إلى ذلك عمدت بعض الأحزاب في غمار تسابقها على إعادة تشكيل مراكز السلطة على صعيد الاتحاد إلى تجاهل أو انتهاك القوانين والقواعد والإجراءات القانونية السارية.
    La base de la legislación nacional y de los reglamentos y procedimientos vigentes en la República del Yemen la constituyen los siguientes instrumentos: UN يرتكز الأساس القانوني المحلي واللوائح التنظيمية والإجراءات المعمول بها في الجمهورية اليمنية على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus