La secretaría participará con sumo gusto en la reunión especial que el Comité contra el Terrorismo celebrará con los representantes de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | ونود أن نبلغكم أنه يسر الأمانة أن تشارك في الاجتماع الاستثنائي الذي ستعقده لجنة مكافحة الإرهاب مع ممثلي المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
La Comisión escuchará las exposiciones y opiniones de los representantes de las organizaciones internacionales sobre la forma de contribuir de manera más eficaz a la labor de la Comisión. | UN | سوف تستمع اللجنة إلى عروض وأفكار من ممثلي المنظمات الدولية بشأن كيفية المساهمة في عمل اللجنة على نحو أكثر فعالية. |
El informe también refleja las importantes contribuciones hechas por los Estados Miembros, así como por los representantes de las organizaciones internacionales y la sociedad civil. | UN | كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
En cuanto a los representantes de las organizaciones internacionales destinados en la zona del conflicto, como es habitual, se limitaron a tomar nota de los hechos. | UN | وبالنسبة لممثلي المنظمات الدولية المرابطين في منطقة النزاع فإنهم، كالعادة، كانوا يكتفون بتسجيل اﻷحداث. |
los representantes de las organizaciones internacionales advierten de la amenaza de ser declarado persona non grata. | UN | وأصبح ممثلو المنظمات الدولية حريصين على إلا يصدر عنهم ما قد يعرضهم إلى أن يصبحوا أشخاصا غير مرغوب فيهم. |
Quedan invitados los miembros de las misiones permanentes y los representantes de las organizaciones internacionales. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وممثلي المنظمات الدولية. |
Hoy, sin embargo, esa protección debe extenderse también a los representantes de las organizaciones internacionales e intergubernamentales. | UN | لكن نطاق هذه الحماية يجب أن يمتد اليوم ليشمل ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية أيضاً. |
13.6 Impugna también la observación del Estado parte de que nunca informó a los representantes de las organizaciones internacionales de que fue sometido a torturas. | UN | ١٣-٦ كما أنه يطعن في ملاحظة الدولة الطرف القائلة بأنه لم يبلغ قط ممثلي المنظمات الدولية بأنه تعرض للتعذيب. |
Por otra parte, las autoridades han abierto las puertas de los centros de detención a los representantes de las organizaciones internacionales para permitirles inspeccionar las condiciones en que viven los detenidos. | UN | كما أن السلطات قد فتحت أبواب أماكن الاحتجاز أمام ممثلي المنظمات الدولية المعنية لتمكينهم من معاينة الظروف التي يُحتفظ فيها بالمحتجزين. |
También agradecen a los representantes de las organizaciones internacionales, ONG, el personal académico y los afrodescendientes con quienes se reunieron durante su misión. | UN | ويودون كذلك أن يشكروا ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجامعيين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين التقوا بهم أثناء بعثتهم. |
En nombre del Grupo de Europa Oriental, la delegación de Hungría desea comunicar a los representantes de las organizaciones internacionales de mujeres, así como a todas las mujeres, jefes y miembros de delegaciones, miembros del personal e intérpretes, nuestras felicitaciones más sinceras en vísperas del Día Internacional de la Mujer. | UN | ونيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية، يود وفد هنغاريا أن ينقل إلى ممثلي المنظمات الدولية النسائية، فضلا عن جميع رؤساء وأعضاء الوفود من النساء، وموظفات اﻷمانة والمترجمات الشفويات، خالص تهانينا عشية الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
b) Celebrar conjuntamente con los representantes de las organizaciones internacionales acreditadas en Turkmenistán: | UN | )ب( القيام، بالاشتراك مع ممثلي المنظمات الدولية المعتمدة في تركمانستان، بما يلي: |
11. Los seminarios regionales anuales ofrecen una valiosa oportunidad para el intercambio de información sobre descolonización y hacen posible que los representantes de los territorios no autónomos estén en contacto con los representantes de las organizaciones internacionales proporcionando asistencia a los territorios no autónomos de la región. | UN | 11 - وذكرت أن الحلقات الإقليمية السنوية تتيح فرصة قيمة لتبادل المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار وتمكين ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من إقامة الشبكات مع ممثلي المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة. |
88. El mencionado manual sobre los delitos relacionados con la identidad va dirigido a los legisladores, los encargados de la formulación de políticas, los fiscales y las autoridades encargadas de velar por el cumplimiento de la ley y los profesionales del sector, así como otros interesados (como los representantes de las organizaciones internacionales e intergubernamentales competentes, el sector privado y los círculos académicos). | UN | 88- وقد أعدّ الدليل المذكور أعلاه بشأن الجرائم المتصلة بالهوية لكي يستخدمه المشرِّعون وصانعو السياسات والمدّعون العامون وسلطات إنفاذ القانون والممارسون، وكذلك أصحاب المصلحة (من قبيل ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بالأمر والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية). |
y) Celebrar consultas con los representantes de las organizaciones internacionales pertinentes, como la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA), la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Mundial de Aduanas (OMA), para promover el conocimiento y el cumplimiento de las medidas relativas a la prohibición de viajar y el embargo de armas; | UN | (ذ) التشاور مع ممثلي المنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك اتحاد النقل الجوي الدولي، ومنظمة الطيران المدني الدولي، ومنظمة الجمارك العالمية، بغية تشجيع الوعي بحظر السفر والحظر المفروض على الأسلحة وتشديد الامتثال لهما؛ |
y) Celebrar consultas con los representantes de las organizaciones internacionales pertinentes, como la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA), la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Mundial de Aduanas (OMA), para promover el conocimiento y el cumplimiento de las medidas relativas a la prohibición de viajar y el embargo de armas; | UN | (ذ) التشاور مع ممثلي المنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك اتحاد النقل الجوي الدولي، ومنظمة الطيران المدني الدولي، ومنظمة الجمارك العالمية، بغية تشجيع الوعي بحظر السفر والحظر المفروض على الأسلحة وتشديد الامتثال لهما؛ |
Es una desgracia que los serbios de Bosnia no hayan cumplido sus compromisos de permitir el acceso inmediato y pleno de los representantes de las organizaciones internacionales para que investiguen la situación de los desaparecidos. | UN | ومما يدعو الى الخزي أن الصرب البوسنيين لم يفوا بالتزامهم بالسماح بالوصول الفوري لممثلي المنظمات الدولية للتحقيق في حالة الذين لا يزالون مفقودين. |
14. En una declaración en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, el representante de Malasia manifestó su agradecimiento a los representantes de las organizaciones internacionales por su participación en el debate y afirmó que la variada experiencia reflejada en el equipo especial había enriquecido el examen del derecho al desarrollo. | UN | 14- أعرب ممثل ماليزيا، في بيان أدلى به بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز، عن امتنانه لممثلي المنظمات الدولية لمشاركتهم في المناقشة وقال إن تنوع الخبرات ضمن فرقة العمل أدى إلى إثراء المناقشات المتعلقة بالحق في التنمية. |
c) La información del Estado Parte de que los representantes de las organizaciones internacionales distintas del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura sólo pueden hablar con los presos si van acompañados de representantes de la administración. | UN | (ج) المعلومات التي أفادت بها الدولة الطرف بشأن عدم السماح لممثلي المنظمات الدولية غير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بالتحدث مع السجناء إلا بحضور ممثلين لإدارة السجن. |
A su vez, los representantes de las organizaciones internacionales que participaron en la Conferencia acogieron con beneplácito la contribución de los Estados de la región a la causa del desarme. | UN | وبدورهم، أعرب ممثلو المنظمات الدولية الذين خاطبوا المؤتمر عن ترحيبهم بمساهمات دول المنطقة في مجال نزع السلاح. |
Las partes acordaron que el Foro Gubernamental y Económico de los Estados del grupo GUUAM se celebraría en la República de Uzbekistán en 2001 y que estarían invitados a participar en él los representantes de las organizaciones internacionales interesadas. | UN | ووافقت الأطراف على أن يعقد المنتدى الاقتصادي الحكومي لدول المجموعة في جمهورية أوزبكستان في عام 2001، وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المهتمة إلى المشاركة فيه. |
Quedan invitados los miembros de las misiones permanentes y los representantes de las organizaciones internacionales. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وممثلي المنظمات الدولية. |