"los representantes de los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثلي الدول الأعضاء
        
    • لممثلي الدول الأعضاء
        
    • ممثلو الدول الأعضاء
        
    • بممثلي الدول الأعضاء
        
    • وممثلي الدول الأعضاء
        
    • إن ممثلي الدول اﻷعضاء
        
    • وممثلو الدول الأعضاء
        
    • أدلت الدول الأعضاء
        
    • أعضاء وفود الدول الأعضاء
        
    • ممثّلي الدول الأعضاء
        
    • ممثلى الدول اﻷعضاء
        
    • بممثلي الدولي الأعضاء
        
    • ممثلون عن الدول الأعضاء
        
    Además de los representantes de los Estados Miembros de la Comisión y de los observadores participaron en este evento 300 invitados. UN وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    Ambos volúmenes se distribuyeron ampliamente entre los representantes de los Estados Miembros en la Sede. UN وقد وزع الكتابان على نطاق واسع على ممثلي الدول الأعضاء في المقر.
    Además de los representantes de los Estados Miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en ese acontecimiento unos 300 invitados. UN وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، اضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    los representantes de los Estados Miembros también podrán acceder a documentos de distribución general desde su domicilio particular. UN وسيتاح أيضا لممثلي الدول الأعضاء إمكانية الوصول إلى الوثائق غير المقيدة التوزيع من منازلهم الخاصة.
    Es decir, que el Secretario General está haciendo su tarea. Ahora nos corresponde a nosotros, los representantes de los Estados Miembros, hacer la nuestra. UN وبعبارة أخرى، يضطلع الأمين العام بمهامه، وقد حان الوقت لكي نضطلع نحن ممثلو الدول الأعضاء بمهامنا.
    Además de los representantes de los Estados Miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en ese acontecimiento unos 300 invitados. UN وشارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة إلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    Se invita a los representantes de los Estados Miembros, los grupos principales y las organizaciones interesadas a asistir. UN والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور.
    Se invita a los representantes de los Estados Miembros, los grupos principales y las organizaciones interesadas a asistir. UN والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور.
    Los documentos de los representantes de los Estados Miembros son inviolables, dondequiera que se hallen, e independientemente del portador de la información. UN تكون حرمة أوراق ممثلي الدول الأعضاء مصونة في أي وقت وبغض النظر عن مكان وجود هذه المعلومات.
    Me honra sumarme a los representantes de los Estados Miembros que se encuentran reunidos aquí, hoy, en esta sesión de apertura de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ويشرفني أن انضم إلى ممثلي الدول الأعضاء الأخرى الذين اجتمعوا هنا للمشاركة في الجلسة الافتتاحية لدورة هيئة نزع السلاح.
    El procedimiento de elección tiene por objeto garantizar la imparcialidad de los miembros de la CAPI, una preocupación que la Comisión comparte con los representantes de los Estados Miembros. UN إذ أن عملية الانتخاب تهدف إلى كفالة حياد أعضاء اللجنة، وهو شاغل يشاطره هؤلاء مع ممثلي الدول الأعضاء.
    El Relator Especial expresa su beneplácito por la calidad del diálogo interactivo y de las conversaciones que tuvo la ocasión de mantener con los representantes de los Estados Miembros. UN ويرحب المقرر الخاص بجودة الحوار التفاعلي والمحادثات التي أجراها بهذه المناسبة مع ممثلي الدول الأعضاء.
    9. Viaje de los representantes de los Estados Miembros y de miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios 47 UN المرفق 9: سفر ممثلي الدول الأعضاء وأعضاء الأجهزة والأجهزة الفرعية
    Viajes de los representantes de los Estados Miembros y de miembros de los órganos UN سفر ممثلي الدول الأعضاء وأعضاء الأجهزة والأجهزة الفرعية
    Ha escuchado las opiniones de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y de los representantes de los Estados Miembros de UN استمعت إلى المنظمات غير الحكومية وإلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الذين أعربوا عن رغبتهم في لقائها.
    A los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les permite ingresar en los Estados Unidos a fin de que cumplan sus funciones relacionadas con las Naciones Unidas. UN يُسمح لممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالدخول إلى الولايات المتحدة لغرض الاضطلاع بأعمال المنظمة.
    Finanzas No se pagan gastos de viaje ni dietas a los representantes de los Estados Miembros que asisten a los períodos de sesiones de los órganos normativos UN لا يُدفع أي بدل سفر أو بدل يومي لممثلي الدول الأعضاء الذين يحضرون دورات أجهزة وضع السياسات.
    Además, los representantes de los Estados Miembros tendrán un punto de contacto sobre cuestiones relativas al Estado de derecho. UN وفضلا عن ذلك، تتوفر لممثلي الدول الأعضاء جهة اتصال بشأن مسائل سيادة القانون.
    Sin duda, es resultado de los dedicados y arduos esfuerzos de los representantes de los Estados Miembros y de la Secretaría. UN لقد تم ذلك بفضل الجهود المخلصة والدؤوبة التي بذلها ممثلو الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    El Presidente del Comité y el Coordinador del Equipo de Vigilancia responderán con sumo agrado cualquier pregunta que deseen formular los representantes de los Estados Miembros durante la reunión. UN وسيكون رئيس اللجنة ومنسق فريق الرصد جاهزين للرد على أية أسئلة يود ممثلو الدول الأعضاء إثارتها خلال الجلسة.
    También deseo expresar el profundo agradecimiento del Comité a los representantes de los Estados Miembros, a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones de la sociedad civil y a todos aquellos que aceptaron la invitación del Comité. UN وأود، كذلك، أن أرحب بممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكل الذين قبلوا دعوة اللجنة.
    En décimo lugar, la cuestión relativa al establecimiento de una Mesa de la Conferencia integrada por el Presidente, el Secretario General y los representantes de los Estados Miembros y los Grupos. UN عاشراً، إنشاء مكتب للمؤتمر يضم الرئيس والأمين العام وممثلي الدول الأعضاء والمجموعات.
    los representantes de los Estados Miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, UN إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،
    El personal de la secretaría y los representantes de los Estados Miembros la extrañarán enormemente. UN وسوف يفتقدها كثيراً موظفو الأمانة وممثلو الدول الأعضاء.
    Es imprescindible insistir en los beneficios para todo el sistema a fin de que la nueva tecnología y otros elementos permitan mejorar considerablemente el desempeño y los usuarios finales de los servicios del Departamento, en especial los representantes de los Estados Miembros, tomen conciencia de que han mejorado realmente el desempeño del Departamento y el de la Secretaría. UN والتركيز بشكل قوي على تحقيق فوائد شاملة للمنظومة أمــر ضروري لتحقيق عائد ملموس على صعيد الأداء من التكنولوجيات الجديدة وغيرها من المجالات، وسيجعل المستفيدين النهائيين من خدمات الإدارة - وخصوصا أعضاء وفود الدول الأعضاء - يلاحظون أن أداء الإدارة والأمانة العامة قد تحسَّــن حقا.
    Nosotros, los representantes de los Estados Miembros de la Subcomisión sobre el Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, UN نحن، ممثّلي الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط،
    El Grupo de Examen invitará a los representantes de los Estados Miembros, por conducto de los grupos regionales de la Asamblea General y de los órganos rectores de las organizaciones que participan en el régimen común de las Naciones Unidas, así como a los representantes de los jefes ejecutivos y de los órganos de representación del personal, a que presenten las observaciones que deseen respecto de ese examen. UN ٣ - وسيدعو فريق الاستعراض ممثلى الدول اﻷعضاء عن طريق المجموعات اﻹقليمية فى الجمعية العامة وهيئات إدارة المنظمات المشتركة فى النظام الموحد لﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى ممثلى الرؤساء التنفيذيين وهيئات الموظفين إلى تقديم ما يرغبون فيه من آراء فيما يتعلق بهذا الاستعراض.
    También deseo dar la bienvenida a los representantes de los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a todos aquellos que han tenido a bien aceptar la invitación del Comité a participar en esta sesión solemne. UN أود أيضا أن أرحِّب بممثلي الدولي الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكل هؤلاء الذين تكرموا بقبول دعوة اللجنة إلى الاشتراك في هذه الجلسة الرسمية.
    Asistieron al noveno período de sesiones los representantes de los Estados Miembros de la Organización y de los organismos especializados. UN وحضر الدورة التاسعة للمنتدى ممثلون عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus