"los representantes de los grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثلي المجموعات
        
    • ممثلو المجموعات
        
    • ممثلي الفئات
        
    • لممثلي المجموعات
        
    • ممثلي الجماعات
        
    • ممثلي جماعات
        
    • ممثلي مجموعات
        
    • ممثلو الجماعات
        
    • لممثلي الفئات
        
    • وممثلي المجموعات
        
    • وممثلي جماعات
        
    • ممثِّلو المجموعات
        
    • وممثلي الجماعات
        
    • ممثلو الفئات
        
    • ممثلو جماعات
        
    Agradece además a los representantes de los grupos regionales, del Grupo de los 77 y de China. UN وشكر أيضا ممثلي المجموعات الاقليمية، ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    En otra serie de consultas, el Presidente preparó un proyecto junto con los representantes de los grupos regionales y de otra índole. UN ٦٢ - وفي جولة أخرى من المشاورات، أعد الرئيس مشروعا كان قد تشاور بشأنه مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية وآخرين.
    También quiero dar las gracias a los representantes de los grupos regionales y a nuestro país anfitrión por sus amables palabras. UN كما أشكر ممثلي المجموعات الإقليمية والبلد المضيف على كلماتهم الطيبة.
    Se invitó también a los representantes de los grupos regionales a que participasen en este diálogo. UN كما دعي ممثلو المجموعات اﻹقليمية للاشتراك في هذا الحوار.
    El problema más grave sigue siendo la financiación de la participación de los representantes de los grupos principales en esas actividades. UN كما يظل تمويل مشاركة ممثلي الفئات الرئيسية في هذه العمليات هو أكثر المشكلات حدة على اﻹطلاق.
    En segundo lugar, me propongo invitar a los representantes de los grupos regionales y China a que celebren consultas sobre el programa de trabajo. UN ثانياً، أعتزم دعوة ممثلي المجموعات الإقليمية والصين إلى عقد مشاورات بشأن برنامج العمل.
    Debates interactivos con los representantes de los grupos principales UN مناقشات تحاورية مع ممثلي المجموعات الرئيسية
    En la reanudación de la 65º sesión plenaria se escucharán las declaraciones de los representantes de los grupos regionales y de otros. UN ولدى استئناف الجلسة العامة الخامسة والستين، سنستمع إلى بيانات ممثلي المجموعات الإقليمية وسواها.
    Continuará la práctica de invitar a los representantes de los grupos principales a presentar sus opiniones y observaciones durante todas las deliberaciones. UN هذا وستستمر دعوة ممثلي المجموعات الرئيسية لعرض آرائهم وتعليقاتهم طوال المناقشات.
    A. Hacer uso de la palabra " entre " los representantes de los grupos principales UN ألف - ترتيب أولوية أخذ الكلمة " فيما بين " ممثلي المجموعات الرئيسية
    Nuestra delegación celebró extensas consultas con los representantes de los grupos regionales, principalmente con el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados. UN وأجرى وفدنا مشاورات مكثفة مع ممثلي المجموعات الإقليمية، وبالأخص مع رئيس حركة عدم الانحياز.
    También debería invitarse a participar a los representantes de los grupos principales. UN وينبغي أيضا دعوة ممثلي المجموعات الرئيسية إلى المشاركة.
    Agradezco enormemente el homenaje que le han rendido los representantes de los grupos regionales. UN كما أقدر تقديرا عاليا كلمات التأبين التي ألقاها ممثلو المجموعات اﻹقليمية بالنيابة عن أعضاء مجموعاتهم.
    Tras el debate, los representantes de los grupos regionales pronunciaron sus discursos de clausura. UN وإثر هذه المناقشة تقدم ممثلو المجموعات الإقليمية بملاحظات ختامية.
    Tras el debate, los representantes de los grupos regionales pronunciaron sus discursos de clausura. UN وإثر هذه المناقشة تقدم ممثلو المجموعات الإقليمية بملاحظات ختامية.
    El Relator Especial hizo también un llamamiento al Gobierno para que pusiera fin al hostigamiento y la persecución de los representantes de los grupos étnicos. UN كما ناشد الحكومة وضع حدٍ للمضايقات وأفعال الاضطهاد الموجهة ضد ممثلي الفئات الإثنية.
    El diálogo tendrá por objeto dar oportunidad a los representantes de los grupos principales de intercambiar puntos de vista sobre los progresos alcanzados. UN وسيتمثل الغرض من هذا الحوار في إتاحة الفرصة لممثلي المجموعات الرئيسية للمشاركة بآرائهم بشأن التقدم المحرز.
    :: Celebración de al menos 12 reuniones con los representantes de los grupos locales para garantizar la seguridad de las visitas a los emplazamientos UN :: عقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا مع ممثلي الجماعات المحلية لضمان سلامة الزيارات الميدانية
    Una de ellas se refiere a la necesidad de que el Consejo de Seguridad determine la pertinencia de una prohibición de viajar y a las medidas que deben adoptarse en relación con los representantes de los grupos armados de Ituri. UN وتتمثل إحدى هذه التوصيات في حاجة مجلس الأمن إلى تحديد أهمية حظر السفر والتدابير المزمع اتخاذها بشأن ممثلي جماعات إيتوري المسلحة.
    El Comité recomienda además al Estado parte que establezca un mecanismo para consultar con los representantes de los grupos minoritarios las cuestiones que les conciernen. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها.
    A ese respecto, su posición era similar a la de los representantes de los grupos favorables a la integración. UN وقد حذا هؤلاء اللاجئون في هذا موقفا مشابها بشدة للموقف الذي اتخذه ممثلو الجماعات المؤيدة للاندماج.
    No obstante, el reglamento de la Asamblea General no permite la participación de los representantes de los grupos principales en sus debates. UN ومع ذلك، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح بالمشاركة الفعالة لممثلي الفئات الرئيسية في مداولات الجمعية.
    También se mantienen contactos regulares con las organizaciones no gubernamentales competentes y los representantes de los grupos principales definidos en el Programa 21 en relación con las cuestiones que interesan a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN كما يجري الاضطلاع باتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلــة وممثلي المجموعات الرئيسية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١ بشأن المسائل التي تهم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    El Comité acogió con beneplácito la decisión del Presidente Bozize de iniciar un diálogo con los partidos de la oposición y los representantes de los grupos armados rebeldes. UN ورحبت اللجنة بقرار الرئيس بوزيزي الدخول في حوار مع أحزاب المعارضة وممثلي جماعات المتمردين المسلحين.
    11. los representantes de los grupos regionales felicitaron a los nuevos miembros de la Mesa y expresaron su agradecimiento a Marruecos por servir de anfitrión del cuarto período de sesiones de la Conferencia. UN 11- وهنَّأ ممثِّلو المجموعات الإقليمية أعضاءَ المكتب المنتخبين حديثاً، وأعربوا عن امتنانهم للمغرب لاستضافته دورة المؤتمر الرابعة.
    A pesar de los múltiples acuerdos de cesación del fuego firmados por el Gobierno y los representantes de los grupos étnicos, el ejército sigue realizando operaciones antisubversivas en los estados de Karen, Shan y Karenni. UN ورغم توقيع عدد من اتفاقات وقف اطلاق النار من قبل الحكومة وممثلي الجماعات الإثنية، فإن الجيش ما زال يعكف على القيام بعمليات مقاومة التمرد في ولايات كارن وشان وكاريني.
    Durante estos encuentros, las Naciones Unidas apelaron a las autoridades de Myanmar para que reanudaran el diálogo con todas las partes interesadas, en particular los representantes de los grupos de nacionalidades étnicas y los líderes políticos. UN وخلال هذه الاجتماعات، دعت الأمم المتحدة سلطات ميانمار إلى استئناف الحوار السياسي بين جميع الأطراف المعنيين، بمن فيهم ممثلو الفئات الإثنية والزعماء السياسيون.
    Recomendó encarecidamente que los representantes de los grupos minoritarios y los interlocutores de la sociedad civil participasen en el proceso, en sus evaluaciones y en sus posibles modificaciones. UN وأوصت بقوة بأن يُشرَك ممثلو جماعات الأقليات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في العملية وفي تقييماتها وأي تعديلات تُدخَل عليها(86).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus