Agradece además a los representantes de los grupos regionales, del Grupo de los 77 y de China. | UN | وشكر أيضا ممثلي المجموعات الاقليمية، ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
En otra serie de consultas, el Presidente preparó un proyecto junto con los representantes de los grupos regionales y de otra índole. | UN | ٦٢ - وفي جولة أخرى من المشاورات، أعد الرئيس مشروعا كان قد تشاور بشأنه مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية وآخرين. |
También quiero dar las gracias a los representantes de los grupos regionales y a nuestro país anfitrión por sus amables palabras. | UN | كما أشكر ممثلي المجموعات الإقليمية والبلد المضيف على كلماتهم الطيبة. |
Se invitó también a los representantes de los grupos regionales a que participasen en este diálogo. | UN | كما دعي ممثلو المجموعات اﻹقليمية للاشتراك في هذا الحوار. |
El problema más grave sigue siendo la financiación de la participación de los representantes de los grupos principales en esas actividades. | UN | كما يظل تمويل مشاركة ممثلي الفئات الرئيسية في هذه العمليات هو أكثر المشكلات حدة على اﻹطلاق. |
En segundo lugar, me propongo invitar a los representantes de los grupos regionales y China a que celebren consultas sobre el programa de trabajo. | UN | ثانياً، أعتزم دعوة ممثلي المجموعات الإقليمية والصين إلى عقد مشاورات بشأن برنامج العمل. |
Debates interactivos con los representantes de los grupos principales | UN | مناقشات تحاورية مع ممثلي المجموعات الرئيسية |
En la reanudación de la 65º sesión plenaria se escucharán las declaraciones de los representantes de los grupos regionales y de otros. | UN | ولدى استئناف الجلسة العامة الخامسة والستين، سنستمع إلى بيانات ممثلي المجموعات الإقليمية وسواها. |
Continuará la práctica de invitar a los representantes de los grupos principales a presentar sus opiniones y observaciones durante todas las deliberaciones. | UN | هذا وستستمر دعوة ممثلي المجموعات الرئيسية لعرض آرائهم وتعليقاتهم طوال المناقشات. |
A. Hacer uso de la palabra " entre " los representantes de los grupos principales | UN | ألف - ترتيب أولوية أخذ الكلمة " فيما بين " ممثلي المجموعات الرئيسية |
Nuestra delegación celebró extensas consultas con los representantes de los grupos regionales, principalmente con el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وأجرى وفدنا مشاورات مكثفة مع ممثلي المجموعات الإقليمية، وبالأخص مع رئيس حركة عدم الانحياز. |
También debería invitarse a participar a los representantes de los grupos principales. | UN | وينبغي أيضا دعوة ممثلي المجموعات الرئيسية إلى المشاركة. |
Agradezco enormemente el homenaje que le han rendido los representantes de los grupos regionales. | UN | كما أقدر تقديرا عاليا كلمات التأبين التي ألقاها ممثلو المجموعات اﻹقليمية بالنيابة عن أعضاء مجموعاتهم. |
Tras el debate, los representantes de los grupos regionales pronunciaron sus discursos de clausura. | UN | وإثر هذه المناقشة تقدم ممثلو المجموعات الإقليمية بملاحظات ختامية. |
Tras el debate, los representantes de los grupos regionales pronunciaron sus discursos de clausura. | UN | وإثر هذه المناقشة تقدم ممثلو المجموعات الإقليمية بملاحظات ختامية. |
El Relator Especial hizo también un llamamiento al Gobierno para que pusiera fin al hostigamiento y la persecución de los representantes de los grupos étnicos. | UN | كما ناشد الحكومة وضع حدٍ للمضايقات وأفعال الاضطهاد الموجهة ضد ممثلي الفئات الإثنية. |
El diálogo tendrá por objeto dar oportunidad a los representantes de los grupos principales de intercambiar puntos de vista sobre los progresos alcanzados. | UN | وسيتمثل الغرض من هذا الحوار في إتاحة الفرصة لممثلي المجموعات الرئيسية للمشاركة بآرائهم بشأن التقدم المحرز. |
:: Celebración de al menos 12 reuniones con los representantes de los grupos locales para garantizar la seguridad de las visitas a los emplazamientos | UN | :: عقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا مع ممثلي الجماعات المحلية لضمان سلامة الزيارات الميدانية |
Una de ellas se refiere a la necesidad de que el Consejo de Seguridad determine la pertinencia de una prohibición de viajar y a las medidas que deben adoptarse en relación con los representantes de los grupos armados de Ituri. | UN | وتتمثل إحدى هذه التوصيات في حاجة مجلس الأمن إلى تحديد أهمية حظر السفر والتدابير المزمع اتخاذها بشأن ممثلي جماعات إيتوري المسلحة. |
El Comité recomienda además al Estado parte que establezca un mecanismo para consultar con los representantes de los grupos minoritarios las cuestiones que les conciernen. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها. |
A ese respecto, su posición era similar a la de los representantes de los grupos favorables a la integración. | UN | وقد حذا هؤلاء اللاجئون في هذا موقفا مشابها بشدة للموقف الذي اتخذه ممثلو الجماعات المؤيدة للاندماج. |
No obstante, el reglamento de la Asamblea General no permite la participación de los representantes de los grupos principales en sus debates. | UN | ومع ذلك، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح بالمشاركة الفعالة لممثلي الفئات الرئيسية في مداولات الجمعية. |
También se mantienen contactos regulares con las organizaciones no gubernamentales competentes y los representantes de los grupos principales definidos en el Programa 21 en relación con las cuestiones que interesan a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما يجري الاضطلاع باتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلــة وممثلي المجموعات الرئيسية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١ بشأن المسائل التي تهم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
El Comité acogió con beneplácito la decisión del Presidente Bozize de iniciar un diálogo con los partidos de la oposición y los representantes de los grupos armados rebeldes. | UN | ورحبت اللجنة بقرار الرئيس بوزيزي الدخول في حوار مع أحزاب المعارضة وممثلي جماعات المتمردين المسلحين. |
11. los representantes de los grupos regionales felicitaron a los nuevos miembros de la Mesa y expresaron su agradecimiento a Marruecos por servir de anfitrión del cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | 11- وهنَّأ ممثِّلو المجموعات الإقليمية أعضاءَ المكتب المنتخبين حديثاً، وأعربوا عن امتنانهم للمغرب لاستضافته دورة المؤتمر الرابعة. |
A pesar de los múltiples acuerdos de cesación del fuego firmados por el Gobierno y los representantes de los grupos étnicos, el ejército sigue realizando operaciones antisubversivas en los estados de Karen, Shan y Karenni. | UN | ورغم توقيع عدد من اتفاقات وقف اطلاق النار من قبل الحكومة وممثلي الجماعات الإثنية، فإن الجيش ما زال يعكف على القيام بعمليات مقاومة التمرد في ولايات كارن وشان وكاريني. |
Durante estos encuentros, las Naciones Unidas apelaron a las autoridades de Myanmar para que reanudaran el diálogo con todas las partes interesadas, en particular los representantes de los grupos de nacionalidades étnicas y los líderes políticos. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، دعت الأمم المتحدة سلطات ميانمار إلى استئناف الحوار السياسي بين جميع الأطراف المعنيين، بمن فيهم ممثلو الفئات الإثنية والزعماء السياسيون. |
Recomendó encarecidamente que los representantes de los grupos minoritarios y los interlocutores de la sociedad civil participasen en el proceso, en sus evaluaciones y en sus posibles modificaciones. | UN | وأوصت بقوة بأن يُشرَك ممثلو جماعات الأقليات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في العملية وفي تقييماتها وأي تعديلات تُدخَل عليها(86). |